Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 23.28

Comparateur biblique pour Proverbes 23.28

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches sur le chemin comme un voleur, et elle tue ceux qu’elle voit n’être pas bien sur leurs gardes.

David Martin

Proverbes 23.28  Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie : et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.

Ostervald

Proverbes 23.28  Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 23.28  Elle dresse ses embûches comme un brigand, et elle accroît la perfidie parmi les hommes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 23.28  elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.

Bible de Lausanne

Proverbes 23.28  Même elle se tient en embuscade comme [pour] une proie, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 23.28  aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 23.28  Elle aussi, comme un larron, est aux aguets,
Et elle accroît parmi les hommes le nombre des perfides.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 23.28  Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand ; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches sur le chemin comme un voleur, et elle tue(ra) ceux qu’elle voit (verra ne pas) n’être pas sur leurs gardes.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches sur le chemin comme un voleur, et elle tue ceux qu’elle voit n’être pas sur leurs gardes.

Louis Segond 1910

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches comme pour une proie et elle augmente parmi les hommes le nombre des prévaricateurs.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 23.28  Oui ! comme le brigand elle est en embuscade, - et parmi les hommes elle multiplie les infidèles.

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.28  Elle aussi, comme un brigand, est en embuscade, parmi les hommes elle multiplie les traîtres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.28  Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.

Bible André Chouraqui

Proverbes 23.28  Elle s’embusque comme un ravisseur ; elle ajoute aux traîtrises de l’humain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 23.28  Comme un brigand elle se tient à l’affût; combien d’hommes n’ont-ils pas trahi pour elle!

Segond 21

Proverbes 23.28  Elle se tient en embuscade comme un brigand et elle augmente le nombre d’infidèles parmi les hommes.

King James en Français

Proverbes 23.28  Aussi se tient-elle aux aguets pour une proie, et elle augmente le nombre des transgresseurs parmi les hommes.

La Septante

Proverbes 23.28  οὗτος γὰρ συντόμως ἀπολεῖται καὶ πᾶς παράνομος ἀναλωθήσεται.

La Vulgate

Proverbes 23.28  insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.28  אַף־הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בֹוגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תֹּוסִֽף׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.