Proverbes 23.31 Ne regardez point le vin, lorsqu’il paraît clair, lorsque sa couleur brille dans le verre : il entre agréablement ;
David Martin
Proverbes 23.31 Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu’il coule droit.
Ostervald
Proverbes 23.31 Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu’il coule aisément.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 23.31Ne regarde point le vin quand il pétille ; quand sa couleur brille dans la coupe, il s’insinue doucement.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 23.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 23.31Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse !
Bible de Lausanne
Proverbes 23.31Ne regarde pas le vin quand il se montre rouge, quand il est perlé{Héb. quand il donne son œil.} dans la coupe, et quand il coule aisément.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 23.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 23.31 -Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule facilement ;
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 23.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 23.31 Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil Et qu’il brille dans la coupe. Il descend agréablement …
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 23.31 Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe : il glisse doucement,
Glaire et Vigouroux
Proverbes 23.31Ne regarde pas le vin lorsqu’il se dore (jaunit), lorsque sa couleur brille dans le verre. Il entre agréablement (doucement) ;
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 23.31Ne regarde pas le vin lorsqu’il se dore, lorsque sa couleur brille dans le verre. Il entre agréablement;
Louis Segond 1910
Proverbes 23.31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 23.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 23.31 Ne regarde pas le vin : comme il est vermeil ; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 23.31Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil, - comme il brille dans la coupe ! - [comme il coule aisément].
Bible de Jérusalem
Proverbes 23.31Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil ! comme il brille dans la coupe ! comme il coule tout droit !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 23.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 23.31 Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Bible André Chouraqui
Proverbes 23.31Ne reluque pas le vin : « Oui, il est vermeil, oui, il donne son œil à la coupe, il circule droit. »..
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 23.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 23.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 23.31Ne te laisse pas fasciner par le vin: quel beau rouge, transparent dans la coupe, et comme il descend!
Segond 21
Proverbes 23.31 Ne regarde pas le vin parce qu’il est d’un beau rouge et qu’il fait des perles dans la coupe : il s’avale d’un trait
King James en Français
Proverbes 23.31 Ne regarde pas le vin quand il est rouge, quand il donne sa couleur dans la coupe, et quand il coule facilement;