Proverbes 23.35 et vous direz : Ils m’ont battu ; mais je ne l’ai point senti : ils m’ont entraîné ; mais je ne m’en suis point aperçu. Quand me réveillerai-je ? et quand trouverai-je encore du vin pour boire ?
David Martin
Proverbes 23.35 On m’a battu, [diras-tu], et je n’en ai point été malade ; on m’a moulu de coups, et je ne l’ai point senti ; quand me réveillerai-je ? Je me remettrai encore à le chercher.
Ostervald
Proverbes 23.35 On m’a battu, diras-tu, et je n’ai point de mal ; on m’a frappé, et je ne l’ai point senti. Quand je me réveillerai, j’irai encore en chercher.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 23.35“Ils m’ont frappé, diras-tu, et je n’ai point eu de douleur ; ils m’ont poussé, je ne l’ai point senti ; quand me réveillerai-je pour que je continue à rechercher encore le vin ? ”.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 23.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 23.35« Ils me battent ; cela ne fait pas mal : ils me frappent ; je ne sens rien. Quand me réveillerai-je ? J’y veux retourner. »
Bible de Lausanne
Proverbes 23.35On m’a frappé, je n’en ai point été malade ; on m’a brisé, je n’en ai rien su !... Quand m’éveillerai-je ?... J’y reviendrai, je le rechercherai encore !
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 23.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 23.35 On m’a frappé, et je n’en ai point été malade ; on m’a battu, et je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je ? J’y reviendrai, je le rechercherai encore !
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 23.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 23.35 On m’a frappé… je n’ai point de mal ! On m’a battu… je ne sens rien. Quand je me réveillerai, j’en irai chercher encore !
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 23.35 « On m’a frappé [diras-tu], et je n’ai pas eu de mal ; on m’a roué de coups, et je ne l’ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je Je recommencerai, j’en demanderai encore ! »
Glaire et Vigouroux
Proverbes 23.35Et tu diras : Ils m’ont battu, mais je n’ai pas souffert ; ils m’ont entraîné, mais je ne l’ai pas senti. Quand me réveillerai-je, et quand trouverai-je encore du vin ?
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 23.35Et tu diras: Ils m’ont battu, mais je n’ai pas souffert; ils m’ont entraîné, mais je ne l’ai pas senti. Quand me réveillerai-je, et quand trouverai-je encore du vin?
Louis Segond 1910
Proverbes 23.35 On m’a frappé,… je n’ai point de mal !… On m’a battu,… je ne sens rien !… Quand me réveillerai-je ?… J’en veux encore !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 23.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 23.35 « On m’a frappé... Je n’ai point de mal ! On m’a battu... Je ne sens rien !... Quand me réveillerai-je ?... Il m’en faut encore ! »
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 23.35On m’a frappé... je n’ai point de mal ! - On m’a battu... je ne sens rien ! - Quand me réveillerai-je ? j’en veux encore.
Bible de Jérusalem
Proverbes 23.35"On m’a battu, je n’ai point de mal ! On m’a rossé, je n’ai rien senti ! Quand m’éveillerai-je ? J’en demanderai encore !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 23.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 23.35 On m’a frappé,… je n’ai point de mal !… On m’a battu,… je ne sens rien !…
Bible André Chouraqui
Proverbes 23.35« Ils m’ont battu, je n’ai pas été malade ; ils m’ont frappé, je n’ai rien su. Quand je me ranimerai, je continuerai à en demander encore. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 23.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 23.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 23.35“On m’a frappé… non, je n’ai pas eu mal! On m’a battu… non, je n’ai rien senti!
Segond 21
Proverbes 23.35 « On m’a frappé et je n’ai pas mal ! On m’a battu et je ne sens rien ! Quand me réveillerai-je ? J’en veux encore ! »
King James en Français
Proverbes 23.35 On m’a frappé, diras-tu et je n’en ai pas été malade; on m’a battu, et je ne l’ai pas senti. Quand me réveillerai-je? Je le chercherai encore.