Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 23.11

Comparateur biblique pour Esaïe 23.11

Lemaistre de Sacy

Esaïe 23.11  Le Seigneur a étendu sa main sur la mer : il a ébranlé les royaumes : il a donné ses ordres contre Chanaan, pour réduire en poudre ses plus vaillants hommes ;

David Martin

Esaïe 23.11  Il a étendu sa main sur la mer, et a fait trembler les Royaumes ; l’Éternel a donné ordre à un marchand de détruire ses forteresses.

Ostervald

Esaïe 23.11  L’Éternel a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes. Il a donné ordre contre Canaan, pour détruire ses forteresses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 23.11  Il a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler des royaumes ; Ieovah a commandé sur Kenaane pour détruire ses forteresses.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 23.11  Il étendit sa main sur la mer, ébranla les royaumes ; l’Éternel commanda à Canaan de détruire ses forts, et

Bible de Lausanne

Esaïe 23.11  Il étend sa main sur la mer, il fait trembler des royaumes : l’Éternel donne ordre touchant Canaan, pour détruire ses lieux forts, et il dit :

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 23.11  Il a étendu sa main sur la mer ; il a fait trembler les royaumes. L’Éternel a commandé contre Canaan, d’en détruire les forteresses,

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 23.11  Il a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes ; l’Éternel a ordonné contre Canaan la destruction de ses forteresses,

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 23.11  L’Éternel a étendu la main sur la mer, il a fait trembler les royaumes ; il a décrété contre Canaan la ruine de ses forteresses.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 23.11  Le Seigneur a étendu sa main sur la mer, il a ébranlé les (des) royaumes ; il a donné ses ordres contre Chanaan, pour détruire ses héros (vaillants guerriers) ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 23.11  Le Seigneur a étendu Sa main sur la mer, Il a ébranlé les royaumes; Il a donné Ses ordres contre Chanaan, pour détruire ses héros;

Louis Segond 1910

Esaïe 23.11  L’Éternel a étendu sa main sur la mer ; Il a fait trembler les royaumes ; Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 23.11  Yahweh a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes ; il a décrété contre Chanaan la ruine de ses forteresses.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 23.11  Il a étendu sa main sur la mer - il a fait trembler les royaumes ; Yahweh a ordonné contre Canaan - de détruire ses forteresses.

Bible de Jérusalem

Esaïe 23.11  Il a tendu la main contre la mer, il a fait trembler les royaumes ; Yahvé a décrété pour Canaan de ruiner ses forteresses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 23.11  L’Éternel a étendu sa main sur la mer ; Il a fait trembler les royaumes ; Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.

Bible André Chouraqui

Esaïe 23.11  Il tend sa main sur la mer, il agite les royaumes. IHVH-Adonaï ordonne à Kena’ân d’exterminer ses retranchements.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 23.11  Yahvé a étendu la main sur la mer pour en ébranler les royaumes, il a donné un ordre au sujet de Canaan: ses forteresses seront détruites.

Segond 21

Esaïe 23.11  L’Éternel a déployé sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donné l’ordre, à l’intention de Canaan, de démolir ses places fortes.

King James en Français

Esaïe 23.11  Il a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes; le SEIGNEUR a donné commandement contre la ville marchande, pour détruire ses forteresses.

La Septante

Esaïe 23.11  ἡ δὲ χείρ σου οὐκέτι ἰσχύει κατὰ θάλασσαν ἡ παροξύνουσα βασιλεῖς κύριος σαβαωθ ἐνετείλατο περὶ Χανααν ἀπολέσαι αὐτῆς τὴν ἰσχύν.

La Vulgate

Esaïe 23.11  manum suam extendit super mare conturbavit regna Dominus mandavit adversum Chanaan ut contereret fortes eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 23.11  יָדֹו֙ נָטָ֣ה עַל־הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכֹ֑ות יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל־כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.