Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 23.3

Comparateur biblique pour Esaïe 23.3

Lemaistre de Sacy

Esaïe 23.3  Les semences que le Nil fait croître par le débordement de ses eaux, les moissons que l’Égypte doit à ce fleuve, étaient la nourriture de Tyr ; et elle était devenue comme la ville de commerce de toutes les nations.

David Martin

Esaïe 23.3  Les grains de Sihor [qui viennent] parmi les grandes eaux, la moisson du fleuve, était son revenu, et elle était la foire des nations.

Ostervald

Esaïe 23.3  À travers les grandes eaux, les grains du Shichor, les moissons du Nil, étaient son revenu ; elle était le marché des nations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 23.3  Le grain du Nil, la moisson du fleuve, était son arrivage sur de vastes mers ; c’était le marché des nations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 23.3  Sur les vastes eaux flottait le blé du fleuve noir, les moissons du Nil, son revenu ; et elle était le marché des nations.

Bible de Lausanne

Esaïe 23.3  et sur les grandes eaux les semailles du Schikhor, la moisson du Nil, étaient son revenu. Elle faisait le commerce des nations.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 23.3  Et sur de grandes eaux la semence du Shikhor, la moisson du Nil, était son revenu ; et elle était le marché des nations.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 23.3  À travers les grandes eaux, le blé du Nil, les moissons du fleuve étaient son revenu ; elle était le marché des nations.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 23.3  A travers les vastes flots, les grains du Chihor, les moissons du Nil venaient l’approvisionner ; elle était le marché des nations.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 23.3  Sur les vastes eaux la semence du Nil, les moissons du fleuve étaient sa nourriture (ses fruits) ; et elle était devenue le marché des nations.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 23.3  Sur les vastes eaux la semence du Nil, les moissons du fleuve étaient sa nourriture; et elle était devenue le marché des nations.

Louis Segond 1910

Esaïe 23.3  À travers les vastes eaux, le blé du Nil, La moisson du fleuve, était pour elle un revenu ; Elle était le marché des nations.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 23.3  A travers les grandes eaux, le blé du Nil, les moissons du fleuve étaient son revenu ; elle était le marché des nations !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 23.3  votre richesse s’est trouvée sur les grandes eaux ; le grain du Schichor fut votre récolte et votre revenu, le gain des nations.

Bible de Jérusalem

Esaïe 23.3  aux eaux immenses. Le grain du Canal, la moisson du Nil, était sa richesse. Elle était le marché des nations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 23.3  À travers les vastes eaux, le blé du Nil, La moisson du fleuve, était pour elle un revenu ; Elle était le marché des nations.

Bible André Chouraqui

Esaïe 23.3  Sur les eaux multiples, la semence de Shihor, la moisson du Ieor, sa récolte, c’était le transit des nations.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 23.3  ils affrontaient l’océan. Les semences de Chihor, les moissons du Nil étaient ta richesse, tu étais le marché des nations.

Segond 21

Esaïe 23.3  Amenées à travers les vastes eaux, les céréales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle était le marché des nations.

King James en Français

Esaïe 23.3  Par de grandes eaux, la semence du Sihor, la moisson du fleuve, est son revenu; et elle est le marché des nations.

La Septante

Esaïe 23.3  ἐν ὕδατι πολλῷ σπέρμα μεταβόλων ὡς ἀμητοῦ εἰσφερομένου οἱ μεταβόλοι τῶν ἐθνῶν.

La Vulgate

Esaïe 23.3  in aquis multis semen Nili messis fluminis fruges eius et facta est negotiatio gentium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 23.3  וּבְמַ֤יִם רַבִּים֙ זֶ֣רַע שִׁחֹ֔ר קְצִ֥יר יְאֹ֖ור תְּבֽוּאָתָ֑הּ וַתְּהִ֖י סְחַ֥ר גֹּויִֽם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.