Esaïe 23.9 C’est le Seigneur des armées qui a résolu de la traiter de la sorte, pour renverser toute la gloire des superbes, et pour faire tomber dans l’ignominie tous ceux qui paraissaient dans le monde avec tant d’éclat.
David Martin
Esaïe 23.9 L’Éternel des armées a pris ce conseil, pour flétrir l’orgueil de toute la noblesse, et pour avilir tous les plus honorables de la terre.
Ostervald
Esaïe 23.9 L’Éternel des armées l’a résolu, pour abaisser toute gloire orgueilleuse, pour humilier tous les grands de la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 23.9Ieovah Tsebaoth l’a résolu pour précipiter l’orgueil de tout ce qui brille, pour rendre méprisables les plus honorés de la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 23.9L’Éternel des armées a porté cet arrêt, pour profaner toute grandeur brillante, et couvrir de mépris tous les notables de la terre.
Bible de Lausanne
Esaïe 23.9C’est l’Éternel des armées qui l’a résolu, pour ravaler l’orgueil de toute splendeur, pour avilir tous les honorés de la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 23.9 L’Éternel des armées a pris ce conseil, pour profaner l’orgueil de toute gloire, pour réduire à néant tous les nobles de la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 23.9 C’est l’Éternel des armées qui l’a décrété, pour flétrir l’orgueil de tout ce qui brille, pour humilier tous les grands de la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 23.9 C’est l’Éternel-Cebaot qui l’a conçu, pour abattre l’orgueil de tout ce faste, pour humilier tous ces grands de la terre.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 23.9C’est le Seigneur des armées qui a pensé cela, pour renverser l’orgueil de toute gloire, et pour faire tomber dans l’ignominie tous les nobles (illustres) de la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 23.9C’est le Seigneur des armées qui a pensé cela, pour renverser l’orgueil de toute gloire, et pour faire tomber dans l’ignominie tous les nobles de la terre.
Louis Segond 1910
Esaïe 23.9 C’est l’Éternel des armées qui a pris cette résolution, Pour blesser l’orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 23.9 C’est Yahweh des armées qui l’a décidé, pour flétrir l’orgueil de tout ce qui brille, pour humilier tous les grands de la terre.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 23.9C’est Yahweh des armées qui l’a décrété, - pour flétrir l’orgueil de tout ce qui brille, - pour humilier tous les grands de la terre.
Bible de Jérusalem
Esaïe 23.9C’est Yahvé Sabaot qui l’a décidé, pour flétrir l’orgueil de toute beauté, pour abaisser tous les grands de la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 23.9 C’est l’Éternel des armées qui a pris cette résolution, Pour blesser l’orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre.
Bible André Chouraqui
Esaïe 23.9IHVH-Adonaï Sebaot l’a conseillée pour profaner le génie de toute gazelle, pour alléger tous les glorieux de la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 23.9C’est Yahvé Sabaot; oui, il l’a décidé pour rabaisser sa splendeur orgueilleuse, pour humilier ces puissants de la terre.
Segond 21
Esaïe 23.9 C’est l’Éternel, le maître de l’univers, qui a pris cette décision pour briser l’orgueil de tous ceux qu’on honore, pour humilier tous ceux qu’on juge importants sur la terre.
King James en Français
Esaïe 23.9 Le SEIGNEUR des armées l’a décidé, pour ternir l’orgueil de toute gloire, et pour avilir tous les honorables de la terre.