Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 23.10

Comparateur biblique pour Jérémie 23.10

Lemaistre de Sacy

Jérémie 23.10  Car la terre est remplie d’adultères ; la terre pleure à cause des blasphèmes qu’on y entend ; les champs du désert sont devenus tout secs. Ils ont couru pour faire le mal, et toute leur puissance n’a servi qu’à l’injustice.

David Martin

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli [d’hommes] adultères, et le pays mène deuil à cause des exécrations : les pâturages du désert sont devenus tous secs, l’oppression de ces gens est mauvaise, et leur force n’est pas en faveur de l’équité.

Ostervald

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères ; le pays est en deuil à cause de la malédiction ; les pâturages du désert sont desséchés. Leur course ne va qu’au mal, et leur force à ce qui n’est pas droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères ; le pays est en deuil à cause de la malédiction ; les pâturages de la campagne sont desséchés ; leur course (n’ont pour objet) que le mal, et leur puissance, l’injustice.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 23.10  Car le pays est plein d’adultères ; car sous la malédiction le pays est en deuil, les pacages du désert sont desséchés, car leur allure est mauvaise, et leur force est iniquité.

Bible de Lausanne

Jérémie 23.10  Car la terre est pleine d’adultères ; car à cause des imprécations la terre est en deuil, les pâturages du désert sont desséchés. C’est chose mauvaise que leur course, et leur vaillance n’est pas bonne.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères, car le pays est en deuil à cause de l’exécration ; les pâturages du désert sont desséchés ; leur course est mauvaise, et leur force est injuste.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères ; car, à cause de la malédiction, le pays est en deuil, les pâturages du désert sont desséchés. La course de ces hommes va au mal, leur force ne tend pas au bien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli de gens adultères ; car par suite des parjures, le pays est en deuil, les pâturages de la campagne sont desséchés ; ils se précipitent vers le mal et usent leur force pour le mensonge.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères, le pays pleure à cause de la malédiction, les champs du désert se sont desséchés ; ils s’élancent vers le mal (leur carrière est devenue mauvaise), et leur force n’est plus la même (puissance changeante).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères, le pays pleure à cause de la malédiction, les champs du désert se sont desséchés; ils s’élancent vers le mal, et leur force n’est plus la même.

Louis Segond 1910

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères ; le pays est en deuil à cause de la malédiction ; Les plaines du désert sont desséchées. Ils courent au mal, Ils n’ont de la force que pour l’iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères ; car, à cause de la malédiction, le pays est en deuil ; les pâturages du désert sont desséchés. L’objet de leur course est le mal ; leur force est l’injustice,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères. - Oui, à cause de la malédiction, la terre est en deuil, les prairies de la steppe sont desséchées. - Leurs agissements sont mauvais, leur force est l’injustice.

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères ; oui, à cause d’une malédiction, le pays est en deuil et les pacages du désert sont desséchés ; les hommes courent au mal, ils dépensent leur force pour l’injustice.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères ; Le pays est en deuil à cause de la malédiction ; Les plaines du désert sont desséchées. Ils courent au mal, Ils n’ont de la force que pour l’iniquité.

Bible André Chouraqui

Jérémie 23.10  Oui, la terre est pleine d’adultères ; oui, face à l’imprécation la terre s’endeuille, les oasis du désert sont desséchées. Et c’est leur course au malheur et leur héroïsme non sincère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères; le pays est en deuil et la malédiction a grillé les pâturages du désert. Les gens courent après le mal, ils dépensent leurs forces pour l’injustice.

Segond 21

Jérémie 23.10  En effet, le pays est rempli de personnes qui commettent l’adultère. Le pays est en deuil à cause de la malédiction dont il est l’objet, les plaines du désert sont desséchées. Ils courent après le mal, ils n’ont du courage que pour ce qui est injuste.

King James en Français

Jérémie 23.10  Car le pays est rempli d’adultères; le pays est en deuil à cause de la malédiction; les endroits agréables du désert sont desséchés, et leur course est mauvaise, et leur force n’est pas droite.

La Septante

Jérémie 23.10  ὅτι ἀπὸ προσώπου τούτων ἐπένθησεν ἡ γῆ ἐξηράνθησαν αἱ νομαὶ τῆς ἐρήμου καὶ ἐγένετο ὁ δρόμος αὐτῶν πονηρὸς καὶ ἡ ἰσχὺς αὐτῶν οὐχ οὕτως.

La Vulgate

Jérémie 23.10  quia adulteris repleta est terra quia a facie maledictionis luxit terra arefacta sunt arva deserti factus est cursus eorum malus et fortitudo eorum dissimilis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 23.10  כִּ֤י מְנָֽאֲפִים֙ מָלְאָ֣ה הָאָ֔רֶץ כִּֽי־מִפְּנֵ֤י אָלָה֙ אָבְלָ֣ה הָאָ֔רֶץ יָבְשׁ֖וּ נְאֹ֣ות מִדְבָּ֑ר וַתְּהִ֤י מְרֽוּצָתָם֙ רָעָ֔ה וּגְבוּרָתָ֖ם לֹא־כֵֽן׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 23.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.