Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 23.29

Comparateur biblique pour Jérémie 23.29

Lemaistre de Sacy

Jérémie 23.29  Mes paroles ne sont-elles pas comme du feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise la pierre ?

David Martin

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel ; et comme un marteau qui brise la pierre ?

Ostervald

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme le feu, dit Ieovah, et comme le marteau qui brise la pierre ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?

Bible de Lausanne

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme le feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, et comme un marteau qui brise le roc ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, comme un marteau qui brise le roc ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 23.29  Est-ce que ma parole ne ressemble pas au feu, dit l’Éternel, et au marteau qui fait voler en éclats le rocher ?

Glaire et Vigouroux

Jérémie 23.29  Mes paroles ne sont-elles pas comme du (le) feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise la (une) pierre ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 23.29  Mes paroles ne sont-elles pas comme du feu, dit le Seigneur, et comme un marteau qui brise la pierre?

Louis Segond 1910

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, — oracle de Yahweh, comme un marteau qui brise le roc ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, oracle de Yahweh, comme un marteau qui brise le roc ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu ? - oracle de Yahvé - N’est-elle pas comme un marteau qui fracasse le roc ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit l’Éternel, Et comme un marteau qui brise le roc ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 23.29  N’est-elle pas ainsi, ma parole, comme un feu, harangue de IHVH-Adonaï, comme un marteau qui fait éclater le rocher ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 23.29  Ma parole est comme le feu, comme le marteau qui brise le roc.

Segond 21

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, déclare l’Éternel, comme un marteau qui pulvérise la roche ?

King James en Français

Jérémie 23.29  Ma parole n’est-elle pas comme un feu, dit le SEIGNEUR, et comme un marteau qui brise le roc en morceaux?

La Septante

Jérémie 23.29  οὐχὶ οἱ λόγοι μου ὥσπερ πῦρ φλέγον λέγει κύριος καὶ ὡς πέλυξ κόπτων πέτραν.

La Vulgate

Jérémie 23.29  numquid non verba mea sunt quasi ignis ait Dominus et quasi malleus conterens petram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 23.29  הֲלֹ֨וא כֹ֧ה דְבָרִ֛י כָּאֵ֖שׁ נְאֻם־יְהוָ֑ה וּכְפַטִּ֖ישׁ יְפֹ֥צֵֽץ סָֽלַע׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.