Ezéchiel 23.11 Sa sœur Ooliba après l’avoir vue punie de la sorte, a porté encore plus loin qu’elle la fureur de sa passion.
David Martin
Ezéchiel 23.11 Et quand sa sœur Aholiba a vu cela, elle a fait pis qu’elle dans ses amours ; même elle a fait pis dans ses débauches, que sa sœur n’avait fait dans les siennes.
Ostervald
Ezéchiel 23.11 Sa sœur Oholiba avait vu cela ; néanmoins elle fut plus déréglée encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa sœur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.11Sa sœur Oholiba vit (cela) et fut encore plus dépravée qu’elle par sa concupiscence et dans ses fornications, plus considérables que celles de sa sœur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.11C’est ce dont fut témoin Oholiba sa sœur ; mais elle fut pire qu’elle dans ses débordements, et son impudicité fut pire que l’impudicité de sa sœur.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.11Et sa sœur Oholiba vit [cela], et corrompit plus qu’elle son amour passionné ; elle rendit ses prostitutions pires que les impudicités de sa sœur.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.11 Et sa sœur Oholiba vit cela, et se corrompit plus qu’elle dans ses amours passionnées ; et ses prostitutions furent plus grandes que les débauches de sa sœur.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.11 Et sa sœur Oholiba l’a vu, et elle s’est corrompue plus qu’elle dans ses amours, et ses prostitutions ont dépassé les prostitutions de sa sœur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.11 Or, sa sœur Oholiba en avait été témoin ; et elle s’adonna à des amours encore plus coupables, à un dévergondage pire que celui de sa sœur.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.11Après avoir vu cela, sa sœur Ooliba a poussé encore plus loin qu’elle la fureur de sa passion, et sa fornication a dépassé celle de sa sœur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.11Après avoir vu cela, sa soeur Ooliba a poussé encore plus loin qu’elle la fureur de sa passion, et sa fornication a dépassé celle de sa soeur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.11 Sa sœur Oholiba vit cela, Et fut plus déréglée qu’elle dans sa passion ; Ses prostitutions dépassèrent celles de sa sœur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.11 Et sa sœur Ooliba l’a vu, et plus qu’elle elle a rendu pervers ses amours ; et ses prostitutions ont surpassé celles de sa sœur.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.11Sa sœur Oholiba le vit ; mais elle devint encore plus corrompue qu’elle dans sa passion ; ses prostitutions dépassèrent celles de sa sœur.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.11Sa sœur Oholiba en fut témoin, mais elle éprouva une passion plus scandaleuse encore, et ses prostitutions furent pires que les prostitutions de sa sœur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.11 Sa sœur Oholiba vit cela, Et fut plus déréglée qu’elle dans sa passion ; Ses prostitutions dépassèrent celles de sa sœur.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.11Sa sœur Oholiba voit et se corrompt, plus lubrique qu’elle. Ses putineries dépassent les puteries de sa sœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.11Sa sœur Oholiba en a été témoin, mais ses débauches et ses prostitutions ont dépassé celles de sa sœur.
Segond 21
Ezéchiel 23.11 « Sa sœur Oholiba a assisté à tout cela, mais elle s’est montrée encore plus déréglée qu’elle dans ses élans passionnés. Ses prostitutions ont dépassé celles de sa sœur.
King James en Français
Ezéchiel 23.11 Sa sœur Oholiba avait vu cela; néanmoins elle fut plus déréglée encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa sœur.