Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.13
Lemaistre de Sacy
Ezéchiel 23.13 Ainsi j’ai vu toutes les deux marcher dans la même voie et dans les mêmes dérèglements.
David Martin
Ezéchiel 23.13 Et j’ai vu qu’elle s’était souillée, et que c’était un même train de toutes les deux.
Ostervald
Ezéchiel 23.13 Je vis qu’elle s’était souillée, et que toutes les deux suivaient la même voie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.13 Et je vis qu’elle s’était souillée, que toutes les deux (sœurs) avaient suivi la même voie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.13 Et je vis qu’elle se souillait ; elles suivaient l’une et l’autre la même voie.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.13 Et je vis qu’elle se souillait : même voie pour elles deux !
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.13 Et je vis qu’elle s’était rendue impure : elles suivaient toutes deux la même voie.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.13 et je vis qu’elle se souillait ; toutes deux suivaient le même train.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.13 Je constatai quelle s’était souillée : même conduite chez toutes deux.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.13 Et je vis que leur voie à toutes les deux était (également) souillée.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.13 Et je vis que leur voie à toutes les deux était également souillée.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.13 Je vis qu’elle s’était souillée, Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.13 Je vis qu’elle
aussi se souillait ; toutes deux
suivaient la même voie.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.13 Je vis qu’elle se souillait ; les deux suivaient la même voie.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.13 Et je vis qu’elle s’était souillée, que toutes les deux avaient eu la même conduite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.13 Je vis qu’elle s’était souillée, Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.13 Et je vois qu’elle se souille, une même route pour les deux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.13 J’ai vu comment elle se souillait; toutes deux suivaient le même chemin.
Segond 21
Ezéchiel 23.13 « J’ai vu qu’elle s’était rendue impure, qu’elles avaient toutes les deux suivi la même voie.
King James en Français
Ezéchiel 23.13 Je vis qu’elle s’était souillée, et que toutes les deux suivaient la même voie.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ezéchiel 23.13 וָאֵ֖רֶא כִּ֣י נִטְמָ֑אָה דֶּ֥רֶךְ אֶחָ֖ד לִשְׁתֵּיהֶֽן׃
SBL Greek New Testament
Ezéchiel 23.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.