Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.13

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.13

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.13  Ainsi j’ai vu toutes les deux marcher dans la même voie et dans les mêmes dérèglements.

David Martin

Ezéchiel 23.13  Et j’ai vu qu’elle s’était souillée, et que c’était un même train de toutes les deux.

Ostervald

Ezéchiel 23.13  Je vis qu’elle s’était souillée, et que toutes les deux suivaient la même voie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.13  Et je vis qu’elle s’était souillée, que toutes les deux (sœurs) avaient suivi la même voie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.13  Et je vis qu’elle se souillait ; elles suivaient l’une et l’autre la même voie.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.13  Et je vis qu’elle se souillait : même voie pour elles deux !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.13  Et je vis qu’elle s’était rendue impure : elles suivaient toutes deux la même voie.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.13  et je vis qu’elle se souillait ; toutes deux suivaient le même train.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.13  Je constatai quelle s’était souillée : même conduite chez toutes deux.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.13  Et je vis que leur voie à toutes les deux était (également) souillée.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.13  Et je vis que leur voie à toutes les deux était également souillée.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.13  Je vis qu’elle s’était souillée, Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.13  Je vis qu’elle aussi se souillait ; toutes deux suivaient la même voie.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.13  Je vis qu’elle se souillait ; les deux suivaient la même voie.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.13  Et je vis qu’elle s’était souillée, que toutes les deux avaient eu la même conduite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.13  Je vis qu’elle s’était souillée, Que l’une et l’autre avaient suivi la même voie.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.13  Et je vois qu’elle se souille, une même route pour les deux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.13  J’ai vu comment elle se souillait; toutes deux suivaient le même chemin.

Segond 21

Ezéchiel 23.13  « J’ai vu qu’elle s’était rendue impure, qu’elles avaient toutes les deux suivi la même voie.

King James en Français

Ezéchiel 23.13  Je vis qu’elle s’était souillée, et que toutes les deux suivaient la même voie.

La Septante

Ezéchiel 23.13  καὶ εἶδον ὅτι μεμίανται ὁδὸς μία τῶν δύο.

La Vulgate

Ezéchiel 23.13  et vidi quod polluta esset via una ambarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.13  וָאֵ֖רֶא כִּ֣י נִטְמָ֑אָה דֶּ֥רֶךְ אֶחָ֖ד לִשְׁתֵּיהֶֽן׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.