Ezéchiel 23.18 Elle a exposé à nu les excès de sa fornication, et elle a découvert son ignominie ; et je me suis retiré d’avec elle, comme je m’étais retiré d’avec sa sœur.
David Martin
Ezéchiel 23.18 Elle a donc manifesté ses fornications et fait connaître son opprobre ; et mon cœur s’est détaché d’elle, comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.
Ostervald
Ezéchiel 23.18 Elle a mis à nu ses adultères ; elle a découvert sa nudité, et mon cœur s’est détaché d’elle, comme il s’était détaché de sa sœur ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.18Elle découvrit sa prostitution et découvrit sa nudité ; mon âme se retira d’elle, comme mon âme s’était retirée de dessus sa sœur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.18Et quand elle montra son impudicité, et montra sa nudité, alors mon cœur se détacha d’elle, comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.18Elle découvrit ses prostitutions, elle découvrit sa nudité, et mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.18 Et elle découvrit ses prostitutions, et elle découvrit sa nudité ; et mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.18 Et elle fit voir à découvert ses prostitutions ; elle découvrit sa nudité, et mon âme se détacha d’elle comme mon âme s’était détachée de sa sœur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.18 Elle étala ses débauches, elle découvrit sa honte, et mon âme se détacha d’elle comme mon âme s’était détachée de sa sœur.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.18Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie ; et mon âme s’est éloignée d’elle, comme mon âme s’était éloignée de sa sœur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.18Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie; et Mon âme s’est éloignée d’elle, comme Mon âme s’était éloignée de sa soeur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.18 Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité ; Et mon cœur s’est détaché d’elle, Comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.18 Elle fit voir à découvert ses prostitutions, elle découvrit sa nudité ; et mon âme se dégoûta d’elle, comme mon âme s’était dégoûtée de sa sœur.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.18Lorsque de cette façon ses prostitutions furent révélées et que sa nudité fut découverte, mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.18Mais elle s’afficha dans ses prostitutions, elle dévoila sa nudité ; alors je me suis détourné d’elle comme je m’étais détourné de sa sœur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.18 Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité ; Et mon cœur s’est détaché d’elle, Comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.18Elle découvre ses putineries, elle découvre son sexe. Mon être se disjoint d’elle, comme mon être s’était disjoint de sa sœur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.18Mais comme elle s’était donnée et avait découvert sa nudité, mon cœur aussi s’était détaché d’elle comme il s’était détaché de sa sœur.
Segond 21
Ezéchiel 23.18 Elle a montré son penchant pour la prostitution, elle s’est montrée entièrement nue. Alors je me suis détaché d’elle comme je m’étais détaché de sa sœur.
King James en Français
Ezéchiel 23.18 Elle a mis à nu ses adultères; elle a découvert sa nudité, et mon cœur s’est détaché d’elle, comme il s’était détaché de sa sœur;