Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.18

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.18

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.18  Elle a exposé à nu les excès de sa fornication, et elle a découvert son ignominie ; et je me suis retiré d’avec elle, comme je m’étais retiré d’avec sa sœur.

David Martin

Ezéchiel 23.18  Elle a donc manifesté ses fornications et fait connaître son opprobre ; et mon cœur s’est détaché d’elle, comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.

Ostervald

Ezéchiel 23.18  Elle a mis à nu ses adultères ; elle a découvert sa nudité, et mon cœur s’est détaché d’elle, comme il s’était détaché de sa sœur ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.18  Elle découvrit sa prostitution et découvrit sa nudité ; mon âme se retira d’elle, comme mon âme s’était retirée de dessus sa sœur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.18  Et quand elle montra son impudicité, et montra sa nudité, alors mon cœur se détacha d’elle, comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.18  Elle découvrit ses prostitutions, elle découvrit sa nudité, et mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.18  Et elle découvrit ses prostitutions, et elle découvrit sa nudité ; et mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.18  Et elle fit voir à découvert ses prostitutions ; elle découvrit sa nudité, et mon âme se détacha d’elle comme mon âme s’était détachée de sa sœur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.18  Elle étala ses débauches, elle découvrit sa honte, et mon âme se détacha d’elle comme mon âme s’était détachée de sa sœur.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.18  Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie ; et mon âme s’est éloignée d’elle, comme mon âme s’était éloignée de sa sœur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.18  Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie; et Mon âme s’est éloignée d’elle, comme Mon âme s’était éloignée de sa soeur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.18  Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité ; Et mon cœur s’est détaché d’elle, Comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.18  Elle fit voir à découvert ses prostitutions, elle découvrit sa nudité ; et mon âme se dégoûta d’elle, comme mon âme s’était dégoûtée de sa sœur.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.18  Lorsque de cette façon ses prostitutions furent révélées et que sa nudité fut découverte, mon âme se détacha d’elle, comme mon âme s’était détachée de sa sœur.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.18  Mais elle s’afficha dans ses prostitutions, elle dévoila sa nudité ; alors je me suis détourné d’elle comme je m’étais détourné de sa sœur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.18  Elle a mis à nu son impudicité, Elle a découvert sa nudité ; Et mon cœur s’est détaché d’elle, Comme mon cœur s’était détaché de sa sœur.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.18  Elle découvre ses putineries, elle découvre son sexe. Mon être se disjoint d’elle, comme mon être s’était disjoint de sa sœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.18  Mais comme elle s’était donnée et avait découvert sa nudité, mon cœur aussi s’était détaché d’elle comme il s’était détaché de sa sœur.

Segond 21

Ezéchiel 23.18  Elle a montré son penchant pour la prostitution, elle s’est montrée entièrement nue. Alors je me suis détaché d’elle comme je m’étais détaché de sa sœur.

King James en Français

Ezéchiel 23.18  Elle a mis à nu ses adultères; elle a découvert sa nudité, et mon cœur s’est détaché d’elle, comme il s’était détaché de sa sœur;

La Septante

Ezéchiel 23.18  καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν πορνείαν αὐτῆς καὶ ἀπεκάλυψεν τὴν αἰσχύνην αὐτῆς καὶ ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπ’ αὐτῆς ὃν τρόπον ἀπέστη ἡ ψυχή μου ἀπὸ τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.

La Vulgate

Ezéchiel 23.18  denudavit quoque fornicationes suas et discoperuit ignominiam suam et recessit anima mea ab ea sicut recesserat anima mea a sorore eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.18  וַתְּגַל֙ תַּזְנוּתֶ֔יהָ וַתְּגַ֖ל אֶת־עֶרְוָתָ֑הּ וַתֵּ֤קַע נַפְשִׁי֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ כַּאֲשֶׁ֛ר נָקְעָ֥ה נַפְשִׁ֖י מֵעַ֥ל אֲחֹותָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.