Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.2
Lemaistre de Sacy
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, une même mère a eu deux filles,
David Martin
Ezéchiel 23.2 Fils d’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère,
Ostervald
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.2 Fils d’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.2 Fils d’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.2 Fils d’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.2 « Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.2 Fils de (d’un) l’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes, Filles d’une même mère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.2 « Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.2 “Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.2 Fils d’homme, il était une fois deux femmes, filles d’une même mère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes, Filles d’une même mère.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.2 « Fils d’humain, il était deux femmes, les filles d’une même mère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.2 “Fils d’homme, il y avait deux femmes, filles de la même mère.
Segond 21
Ezéchiel 23.2 « Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles de la même mère.
King James en Français
Ezéchiel 23.2 Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère.
La Septante
Ezéchiel 23.2 υἱὲ ἀνθρώπου δύο γυναῖκες ἦσαν θυγατέρες μητρὸς μιᾶς.
La Vulgate
Ezéchiel 23.2 fili hominis duae mulieres filiae matris unius fuerunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ezéchiel 23.2 בֶּן־אָדָ֑ם שְׁתַּ֣יִם נָשִׁ֔ים בְּנֹ֥ות אֵם־אַחַ֖ת הָיֽוּ׃
SBL Greek New Testament
Ezéchiel 23.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.