Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, ô Ooliba ! voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vais susciter contre vous tous ceux que vous aimiez, dont votre âme s’est rassasiée jusqu’à vous en dégoûter ; et je les assemblerai contre vous de toutes parts.
David Martin
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, ô Aholiba, ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, je m’en vais réveiller contre toi tous tes amoureux, desquels ton cœur s’est détaché, et je les amènerai contre toi tout à l’environ.
Ostervald
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’excite contre toi tes amants dont ton cœur s’est détaché ; je les amène de toute part contre toi :
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.22C’est pourquoi, Oholiba, ainsi dit le Seigneur Dieu : Voici, j’exciterai tes amants contre toi, ceux au sujet desquels ton âme s’est ébranlée, et je les amènerai contre toi de toutes parts.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.22Aussi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, je vais exciter contre toi tes amants, dont tu t’es détachée, et je les amènerai contre toi de toutes parts :
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.22C’est pourquoi, Oholiba, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je vais réveiller contre toi tes amants, ceux de qui ton âme s’est détachée, et je les ferai venir contre toi de toutes parts :
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba ! ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je réveille contre toi tes amants, desquels ton âme s’est détachée, et je les ferai venir contre toi de tous côtés :
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s’est détachée, et je les ferai venir contre toi de toute part,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont s’était détaché ton cœur, et les amener de toutes parts contre toi :
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.22C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je susciterai contre toi tous tes amants dont ton âme s’est rassasiée, et je les rassemblerai contre toi de toutes parts
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.22C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je susciterai contre toi tous tes amants dont ton âme s’est rassasiée, et Je les rassemblerai contre toi de toutes parts,
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’excite contre toi tes amants, Ceux dont ton cœur s’est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s’est dégoûtée, et je les ferai venir contre toi de toute part,
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.22“C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici, j’excite contre toi tes amants, ceux dont ton âme s’est détachée, et je les amène contre toi de toutes parts,
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.22Eh bien ! Oholiba, ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici que je vais dresser contre toi tes amants dont tu t’es détournée ; je vais les ramener contre toi de tous côtés,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’excite contre toi tes amants, Ceux dont ton cœur s’est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi ;
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.22Aussi, Oholiba, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Me voici, j’éveille contre toi tes amants, ceux dont ton être s’est disjoint. Je les fais venir contre toi, d’alentour :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.22C’est pourquoi, Oholiba, voici ce que dit Yahvé: Je vais exciter contre toi tes amants dont ton cœur s’est détaché; je les rassemblerai contre toi de tous côtés.
Segond 21
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je vais réveiller tes amants contre toi, ceux dont tu t’es détachée, et je les amènerai de tous côtés contre toi :
King James en Français
Ezéchiel 23.22 C’est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Voici, j’excite contre toi tes amants dont ton cœur s’est détaché; je les amène de toute part contre toi:
Ezéchiel 23.22propterea Ooliba haec dicit Dominus Deus ecce ego suscitabo omnes amatores tuos contra te de quibus satiata est anima tua et congregabo eos adversum te in circuitu