Ezéchiel 23.27 Je ferai cesser vos crimes dans vous, et la fornication que vous avez apprise en Égypte : vous ne lèverez plus vos yeux vers ces idoles, et vous ne vous souviendrez plus de l’Égypte.
David Martin
Ezéchiel 23.27 Et je ferai cesser en toi ton énormité, et ta fornication [que tu as apportée] du pays d’Égypte, et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et ne te souviendras plus de l’Égypte.
Ostervald
Ezéchiel 23.27 Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.27Je ferai cesser tes crimes de dessus toi et tes fornications (provenant) du pays d’Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.27Et ainsi je mettrai fin à ton crime et à ton impudicité d’Egypte, pour que tu ne lèves plus les yeux vers eux, et que tu ne portes plus tes pensées vers l’Egypte.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.27Et je ferai cesser en toi ton crime, et ton impudicité [qui dure] dès la terre d’Égypte : tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.27 et je ferai cesser en toi ton infamie et ta prostitution qui date du pays d’Égypte ; et tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.27 Et je mettrai un terme à ton crime et à tes débauches du pays d’Égypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.27 Ainsi je mettrai fin à ton infamie et à tes débauches [originaires] du pays d’Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et de l’Égypte tu ne te souviendras plus. »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.27(Et) Je ferai cesser ton crime, et ta fornication (apportée) du pays d’Egypte ; tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Egypte.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.27Je ferai cesser ton crime, et ta fornication du pays d’Egypte; tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Egypte.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.27 Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l’Égypte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.27 Je mettrai un terme à ton crime, et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.27Je mettrai ainsi fin à ton impudicité et à tes prostitutions du pays d’Egypte. Tu ne lèveras plus tes yeux vers eux et tu ne penseras plus à l’Egypte.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.27Je mettrai fin à ton inconduite et à tes prostitutions commencées en Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.27 Je mettrai fin à tes crimes Et à tes prostitutions du pays d’Égypte ; Tu ne porteras plus tes regards vers eux, Tu ne penseras plus à l’Égypte.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.27Je fais chômer pour toi ta débauche, ta puterie de la terre de Misraîm. Tu ne porteras plus les yeux vers eux ; tu ne te souviendras plus de Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.27ainsi je mettrai fin à ton inconduite et à tes prostitutions commencées en Égypte. Tu ne regarderas plus vers eux et tu ne penseras plus à l’Égypte.
Segond 21
Ezéchiel 23.27 Ainsi, je mettrai fin, chez toi, aux crimes et prostitutions ramenés d’Égypte. Tu ne porteras plus tes regards vers eux, tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
King James en Français
Ezéchiel 23.27 Je mettrai un terme à tes infamies et à tes prostitutions du pays d’Égypte; tu ne lèveras plus les yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.
Ezéchiel 23.27et requiescere faciam scelus tuum de te et fornicationem tuam de terra Aegypti nec levabis oculos tuos ad eos et Aegypti non recordaberis amplius