Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.3

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.3

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.3  qui sont tombées dans la fornication en Égypte, et qui se sont prostituées dans leur jeunesse : c’est là que leur sein a été déshonoré, et que leur virginité a été corrompue.

David Martin

Ezéchiel 23.3  Qui se sont prostituées en Égypte, elles se sont abandonnées dans leur jeunesse : là leur sein fut déshonoré et leur virginité flétrie.

Ostervald

Ezéchiel 23.3  Elles se prostituèrent en Égypte ; elles se prostituèrent dans leur jeunesse ; là leurs mamelles furent pressées, leur sein virginal y fut flétri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.3  Elles se sont prostituées en Égypte ; elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; là leurs mamelles furent pressées, là leur sein a été déshonoré ; là leur virginité a été corrompue.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.3  Et elles furent impudiques en Egypte, dans leur jeunesse elles furent impudiques ; là leurs mamelles furent pressées, et là on porta la main à leur sein virginal.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.3  et elles se prostituèrent en Égypte : dans leur jeunesse, elles se prostituèrent ; là furent froissées leurs mamelles, et là on flétrit les seins de leur virginité.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.3  et elles se prostituèrent en Égypte, elles se prostituèrent dans leur jeunesse : là leurs mamelles furent froissées, là les seins de leur virginité furent pressés.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.3  Elles se prostituèrent en Égypte. Dans leur jeunesse elles se sont prostituées ; là on a pressé leurs mamelles ; là on a porté la main sur leur sein virginal.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.3  Elles se prostituèrent en Égypte, dans leur jeunesse elles s’y prostituèrent ; là furent pressées leurs mamelles, là on étreignit leur sein virginal.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.3  Elles se sont prostituées en Egypte, elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; là leurs seins ont été pressés, et leurs mamelles virginales (leur virginité) ont été touchées (a été souillée).

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.3  Elles se sont prostituées en Egypte, elles se sont prostituées dans leur jeunesse; là leurs seins ont été pressés, et leurs mamelles virginales ont été touchées.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.3  Elles se sont prostituées en Égypte, Elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; Là leurs mamelles ont été pressées, Là leur sein virginal a été touché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.3  Elles se prostituèrent en Égypte, elles se prostituèrent dans leur jeunesse. Là on a saisi leurs mamelles, là on a pressé leur sein virginal.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.3  Elles se sont prostituées en Egypte, elles se sont prostituées dans leur jeunesse. Là on a pressé leurs mamelles, là on a touché leur sein virginal.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.3  Elles se prostituèrent en Égypte ; dès leur jeunesse, elles se prostituèrent. C’est là qu’on a porté la main sur leur poitrine, là qu’on a caressé leur sein virginal.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.3  Elles se sont prostituées en Égypte, Elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; Là leurs mamelles ont été pressées, Là leur sein virginal a été touché.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.3  Elles putassaient en Misraîm, elles putassaient dès leur jeunesse. Là, leurs seins furent pelotés ; là furent étreintes leurs mamelles vierges.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.3  Dès leur jeunesse en Égypte elles se sont prostituées, on a porté la main sur leurs seins et l’on a caressé leur poitrine de jeunes filles.

Segond 21

Ezéchiel 23.3  Elles se sont prostituées en Égypte, elles se sont prostituées dès leur jeunesse. Là leurs seins ont été pelotés, là leur poitrine de fille vierge a été caressée.

King James en Français

Ezéchiel 23.3  Elles se prostituèrent en Égypte; elles se prostituèrent dans leur jeunesse; là leurs mamelles furent pressées, leur sein virginal y fut flétri.

La Septante

Ezéchiel 23.3  καὶ ἐξεπόρνευσαν ἐν Αἰγύπτῳ ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν ἐκεῖ ἔπεσον οἱ μαστοὶ αὐτῶν ἐκεῖ διεπαρθενεύθησαν.

La Vulgate

Ezéchiel 23.3  et fornicatae sunt in Aegypto in adulescentia sua fornicatae sunt ibi subacta sunt ubera earum et fractae sunt mammae pubertatis earum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.3  וַתִּזְנֶ֣ינָה בְמִצְרַ֔יִם בִּנְעוּרֵיהֶ֖ן זָנ֑וּ שָׁ֚מָּה מֹעֲכ֣וּ שְׁדֵיהֶ֔ן וְשָׁ֣ם עִשּׂ֔וּ דַּדֵּ֖י בְּתוּלֵיהֶֽן׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.