Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.30

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.30

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.30  Ils vous traiteront de cette sorte, parce que vous vous êtes prostituée aux nations, parmi lesquelles vous vous êtes souillée par le culte de leurs idoles.

David Martin

Ezéchiel 23.30  On te fera ces choses-là parce que tu t’es prostituée aux nations, avec lesquelles tu t’es souillée par leurs idoles.

Ostervald

Ezéchiel 23.30  On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.30  Cela te sera fait pour ta prostitution après les nations, parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.30  Je te ferai ces choses parce que tu es allée te prostituant après les nations, et parce que tu t’es souillée de leurs idoles.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.30  On te fera cela parce que tu t’es prostituée auprès des nations{Héb. après les nations.} parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, parce que tu t’es prostituée après les nations, parce que tu t’es rendue impure par leurs idoles.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.30  on te fera ces choses-là, parce que tu t’es prostituée aux nations en te souillant avec leurs idoles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.30  On en agira ainsi avec toi, parce que tu t’es prostituée aux nations, perce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.30  Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.30  Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.30  On te traitera ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu t’es souillée avec leurs idoles infâmes.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.30  t’ont causé cela parce que tu t’es prostituée aux nations et que tu t’es souillée avec leurs idoles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.30  Ils te feront cela parce que tu t’es prostituée avec les nations en te souillant avec leurs ordures.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.30  Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.30  Te faire cela avec ta putinerie derrière les nations, parce que tu t’es souillée avec leurs crottes !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.30  Tout cela t’arrivera parce que tu t’es prostituée avec les nations et que tu t’es souillée avec leurs sales idoles.

Segond 21

Ezéchiel 23.30  Cela t’arrivera parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu es devenue impure à cause de leurs idoles.

King James en Français

Ezéchiel 23.30  On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles.

La Septante

Ezéchiel 23.30  ἐποίησεν ταῦτά σοι ἐν τῷ ἐκπορνεῦσαί σε ὀπίσω ἐθνῶν καὶ ἐμιαίνου ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 23.30  fecerunt haec tibi quia fornicata es post gentes inter quas polluta es in idolis eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.30  עָשֹׂ֥ה אֵ֖לֶּה לָ֑ךְ בִּזְנֹותֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י גֹויִ֔ם עַ֥ל אֲשֶׁר־נִטְמֵ֖את בְּגִלּוּלֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.