Ezéchiel 23.30 Ils vous traiteront de cette sorte, parce que vous vous êtes prostituée aux nations, parmi lesquelles vous vous êtes souillée par le culte de leurs idoles.
David Martin
Ezéchiel 23.30 On te fera ces choses-là parce que tu t’es prostituée aux nations, avec lesquelles tu t’es souillée par leurs idoles.
Ostervald
Ezéchiel 23.30 On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.30Cela te sera fait pour ta prostitution après les nations, parce que tu t’es souillée par leurs idoles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.30Je te ferai ces choses parce que tu es allée te prostituant après les nations, et parce que tu t’es souillée de leurs idoles.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.30On te fera cela parce que tu t’es prostituée auprès des nations{Héb. après les nations.} parce que tu t’es souillée par leurs idoles.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.30 Ces choses t’arriveront, parce que tu t’es prostituée après les nations, parce que tu t’es rendue impure par leurs idoles.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.30 on te fera ces choses-là, parce que tu t’es prostituée aux nations en te souillant avec leurs idoles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.30 On en agira ainsi avec toi, parce que tu t’es prostituée aux nations, perce que tu t’es souillée par leurs idoles.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.30Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.30Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.30 Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.30 On te traitera ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu t’es souillée avec leurs idoles infâmes.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.30t’ont causé cela parce que tu t’es prostituée aux nations et que tu t’es souillée avec leurs idoles.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.30Ils te feront cela parce que tu t’es prostituée avec les nations en te souillant avec leurs ordures.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.30 Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.30Te faire cela avec ta putinerie derrière les nations, parce que tu t’es souillée avec leurs crottes !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.30Tout cela t’arrivera parce que tu t’es prostituée avec les nations et que tu t’es souillée avec leurs sales idoles.
Segond 21
Ezéchiel 23.30 Cela t’arrivera parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu es devenue impure à cause de leurs idoles.
King James en Français
Ezéchiel 23.30 On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles.