Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.32

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.32

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.32  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous boirez de la coupe de votre sœur, de cette coupe large et profonde ; et vous deviendrez l’objet des insultes et des railleries des hommes en buvant dans cette coupe grande et vaste.

David Martin

Ezéchiel 23.32  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : tu boiras la coupe profonde et large de ta sœur qui sera une coupe d’une grande mesure ; tu seras en dérision et en moquerie.

Ostervald

Ezéchiel 23.32  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie ; grande est sa capacité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.32  Ainsi dit le Seigneur Dieu : Tu boiras le calice de ta sœur, le calice profond et large, (tu seras un objet d’insulte et de raillerie) pour contenir beaucoup.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; elle excitera contre toi la risée et la moquerie ; grande est sa capacité.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.32  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, [coupe] profonde et large ; par la grandeur de sa capacité elle fera qu’on rie et qu’on se moque [de toi].

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.32  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, profonde et large ; tu seras en risée et en raillerie, car elle contient beaucoup.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe large et profonde, qui donnera à rire et à se moquer [de toi] ; tant sa capacité est grande.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur Dieu : « Tu boiras la coupe de ta sœur, si profonde et si large ; elle sera une cause de risée et de moquerie, [cette coupe] au grand contenu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu boiras la coupe (le calice) de ta sœur, (cette coupe) profond(e) et large, et tu seras un objet de risée et de raillerie (d’insulte) ; sa capacité est très grande.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Tu boiras la coupe de ta soeur, cette coupe profonde et large, et tu seras un objet de risée et de raillerie; sa capacité est très grande.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, Tu la boiras large et profonde ; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie ; Elle contient beaucoup.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; elle donnera à rire et à se moquer de toi, tant est grande sa capacité.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu boiras la coupe de ta sœur, large et profonde elle sera un objet de rire et de moquerie – qui contient beaucoup.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur Yahvé : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large, qui fera rire et se moquer tant sa contenance est grande.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.32  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, Tu la boiras large et profonde ; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie ; Elle contient beaucoup.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.32  Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Tu boiras la coupe de ta sœur, la profonde, la large. Tu seras en risée, en moquerie, pour l’abondance de son contenu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.32  Voici ce que dit Yahvé: Tu boiras la coupe de ta sœur, une coupe large et profonde, de grande capacité.

Segond 21

Ezéchiel 23.32  « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, une coupe large et profonde. Elle provoquera des rires et des moqueries, tant elle peut contenir.

King James en Français

Ezéchiel 23.32  Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; grande est sa capacité.

La Septante

Ezéchiel 23.32  τάδε λέγει κύριος τὸ ποτήριον τῆς ἀδελφῆς σου πίεσαι τὸ βαθὺ καὶ τὸ πλατὺ τὸ πλεονάζον τοῦ συντελέσαι.

La Vulgate

Ezéchiel 23.32  haec dicit Dominus Deus calicem sororis tuae bibes profundum et latum eris in derisum et in subsannationem quae es capacissima

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.32  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה כֹּ֤וס אֲחֹותֵךְ֙ תִּשְׁתִּ֔י הָעֲמֻקָּ֖ה וְהָרְחָבָ֑ה תִּהְיֶ֥ה לִצְחֹ֛ק וּלְלַ֖עַג מִרְבָּ֥ה לְהָכִֽיל׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.