Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.36

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.36

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.36  Le Seigneur me dit aussi : Fils de l’homme, ne jugerez-vous point Oolla et Ooliba ? et ne leur déclarerez-vous point leurs méchancetés ?

David Martin

Ezéchiel 23.36  Puis l’Éternel me dit : fils d’homme, ne jugeras-tu pas Ahola et Aholiba ? déclare-leur donc leurs abominations.

Ostervald

Ezéchiel 23.36  Et l’Éternel me dit : Fils de l’homme, ne jugeras-tu pas Ohola. et Oholiba ? Mets sous leurs yeux leurs abominations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.36  Ieovah me dit : Veux-tu demander raison à Ohola et à Oholiba, dis-leur leurs horreurs ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.36  Et l’Éternel me dit : Fils de l’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? et montre-leur leurs abominations :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.36  Et l’Éternel me dit : Fils d’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ?

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.36  Et l’Éternel me dit : Fils d’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.36  Puis l’Éternel me dit : Fils d’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.36  L’Éternel me dit : « Fils de l’homme, veux-tu faire le procès de Ohola et de Oholiba ? Expose-leur leurs abominations.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.36  Le Seigneur me dit aussi : Fils de (d’un) l’homme, ne jugeras-tu pas Oolla et Ooliba, et ne leur annonceras-tu pas leurs crimes ?

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.36  Le Seigneur me dit aussi: Fils de l’homme, ne jugeras-tu pas Oolla et Ooliba, et ne leur annonceras-tu pas leurs crimes?

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.36  L’Éternel me dit : Fils de l’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.36  Et Yahweh me dit : « Fils de l’homme, jugeras-tu Oolla et Ooliba ? Déclare-leur leurs abominations.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.36  “Et Yahweh me dit : Fils de l’homme, ne veux-tu pas juger Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.36  Et Yahvé me dit : Fils d’homme, veux-tu juger Ohola et Oholiba et leur reprocher leurs abominations ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.36  L’Éternel me dit : Fils de l’homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Déclare-leur leurs abominations !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.36  IHVH-Adonaï me dit : « Fils d’humain, jugeras-tu Ohola et Oholiba ? Leur rapporteras-tu leurs abominations ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.36  Yahvé me dit encore: “Fils d’homme, veux-tu juger Ohola et Oholiba et leur reprocher leurs crimes?

Segond 21

Ezéchiel 23.36  L’Éternel m’a dit : « Fils de l’homme, vas-tu juger Ohola et Oholiba ? Annonce-leur quelles ont été leurs pratiques abominables !

King James en Français

Ezéchiel 23.36  Et le SEIGNEUR me dit: Fils de l’homme, ne jugeras-tu pas Ohola. et Oholiba? Mets sous leurs yeux leurs abominations.

La Septante

Ezéchiel 23.36  καὶ εἶπεν κύριος πρός με υἱὲ ἀνθρώπου οὐ κρινεῖς τὴν Οολαν καὶ τὴν Οολιβαν καὶ ἀπαγγελεῖς αὐταῖς τὰς ἀνομίας αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 23.36  et ait Dominus ad me dicens fili hominis numquid iudicas Oollam et Oolibam et adnuntias eis scelera earum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.36  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם הֲתִשְׁפֹּ֥וט אֶֽת־אָהֳלָ֖ה וְאֶת־אָהֳלִיבָ֑ה וְהַגֵּ֣ד לָהֶ֔ן אֵ֖ת תֹועֲבֹותֵיהֶֽן׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.