Ezéchiel 23.47 Que les peuples prennent des pierres, et les lapident ; qu’ils les percent de leurs épées ; qu’ils tuent leurs fils et leurs filles ; qu’ils consument leurs maisons par le feu.
David Martin
Ezéchiel 23.47 Et que l’assemblée les assomme de pierres, et les taille en pièces avec leurs épées ; qu’ils tuent leurs fils et leurs filles, et qu’ils brûlent au feu leurs maisons.
Ostervald
Ezéchiel 23.47 Et cette multitude les assommera à coups de pierres, et les taillera en pièces par l’épée ; ils égorgeront leurs fils et leurs filles ; ils brûleront leurs maisons par le feu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 23.47Que cette troupe entasse des pierres sur elles, les taille en pièces par le glaive ; qu’ils tuent leurs fils et leurs filles, et brûlent leurs maisons par le feu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 23.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 23.47et elles seront lapidées par eux, et taillées en pièces par leurs épées, leurs fils et leurs filles seront égorgés, et leurs maisons brûlées au feu.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23.47Et la congrégation les assommera à coups de pierres, et ils les perceront avec leurs épées ; ils tueront leurs fils et leurs filles, et brûleront leurs maisons par le feu.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 23.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 23.47 et le rassemblement les lapidera avec des pierres, et ils les transperceront avec leurs épées ; ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils brûleront leurs maisons par le feu.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 23.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 23.47 Et que l’assemblée les assomme de pierres et les taille en pièces avec l’épée. Qu’on tue leurs fils et leurs filles et qu’on brûle leurs maisons !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 23.47 Que cette foule les accable sous les pierres et les transperce par les glaives, qu’on fasse périr leurs fils et leurs filles et mettre le feu à leurs maisons !
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 23.47Que les peuples les lapident avec des pierres, et qu’ils les percent de leurs épées ; ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils brûleront leurs maisons par le feu.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 23.47Que les peuples les lapident avec des pierres, et qu’ils les percent de leurs épées; ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils brûleront leurs maisons par le feu.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 23.47 Cette multitude les lapidera, Et les abattra à coups d’épée ; On tuera leurs fils et leurs filles, On brûlera leurs maisons par le feu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 23.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 23.47 et que l’assemblée les accable sous les pierres, et les taille en pièces avec ses épées ; qu’on tue leurs fils et leurs filles, et qu’on brûle au feu leurs maisons !
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 23.47Qu’on les lapide, qu’on les taille en morceaux avec le glaive. Qu’on tue leurs fils et leurs filles et qu’on brûle leurs maisons.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 23.47l’assemblée les lapidera et les frappera de l’épée, on tuera leurs fils et leurs filles et on mettra le feu à leurs maisons.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 23.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23.47 Cette multitude les lapidera, Et les abattra à coups d’épée ; On tuera leurs fils et leurs filles, On brûlera leurs maisons par le feu.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 23.47Un rassemblement les lapide à coups de pierres contre elles ; ils les déchiquettent avec leurs épées, tuent leurs fils, leurs filles, et incendient au feu leurs maisons.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 23.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 23.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 23.47L’assemblée les lapidera et les frappera de l’épée, on tuera leurs fils et leurs filles et on brûlera leurs maisons.
Segond 21
Ezéchiel 23.47 Ce rassemblement les lapidera et les abattra à coups d’épée. Ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils mettront le feu à leurs maisons.
King James en Français
Ezéchiel 23.47 Et cette multitude les assommera à coups de pierres, et les taillera en pièces par l’épée; ils égorgeront leurs fils et leurs filles; ils brûleront leurs maisons par le feu.