Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 23.11

Comparateur biblique pour Lévitique 23.11

Lemaistre de Sacy

Lévitique 23.11  et le lendemain de ce sabbat, qui est la pâque, le prêtre élèvera devant le Seigneur cette gerbe, afin que le Seigneur vous soit favorable en la recevant, et il la consacrera au Seigneur.

David Martin

Lévitique 23.11  Et il tournoiera cette poignée-là devant l’Éternel, afin qu’elle soit agréée pour vous ; le Sacrificateur la tournoiera le lendemain du Sabbat.

Ostervald

Lévitique 23.11  Et il agitera la gerbe devant l’Éternel, afin qu’elle soit agréée pour vous ; le sacrificateur l’agitera le lendemain du sabbat.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 23.11  Il tournoiera l’omer devant l’Éternel, à votre intention. Dès le lendemain du chabbat, le cohène le tournoiera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 23.11  Et il présentera la gerbe par agitation devant l’Éternel en votre faveur ; c’est le lendemain du Sabbat que le Prêtre l’offrira de cette manière.

Bible de Lausanne

Lévitique 23.11  Et il balancera la gerbe devant la face de l’Éternel, afin qu’elle soit agréée en votre faveur ; le sacrificateur la balancera le lendemain du sabbat.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 23.11  et il tournoiera la gerbe devant l’Éternel, pour que vous soyez agréés ; le sacrificateur la tournoiera le lendemain du sabbat.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 23.11  Il balancera cette gerbe devant l’Éternel pour que vous lui soyez agréables ; le sacrificateur la balancera le lendemain du sabbat.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 23.11  lequel balancera cet ômer devant le Seigneur, pour vous le rendre propice : c’est le lendemain de la fête que le pontife le balancera.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 23.11  et, le lendemain du sabbat, le prêtre élèvera devant le Seigneur cette gerbe, afin que le Seigneur vous soit favorable en la recevant, et il la consacrera au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 23.11  Et, le lendemain du sabbat, le prêtre élèvera devant le Seigneur cette gerbe, afin que le Seigneur vous soit favorable en la recevant, et il la consacrera au Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 23.11  Il agitera de côté et d’autre la gerbe devant l’Éternel, afin qu’elle soit agréée : le sacrificateur l’agitera de côté et d’autre, le lendemain du sabbat.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 23.11  Il balancera cette gerbe devant Yahweh, pour qu’il vous soit favorable ; le prêtre la balancera le lendemain du sabbat.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 23.11  celui-ci la balancera devant Yahweh pour attirer sur vous sa bienveillance, le prêtre accomplira la cérémonie du balancement le lendemain du sabbat.

Bible de Jérusalem

Lévitique 23.11  Il l’offrira devant Yahvé en geste de présentation pour que vous soyez agréés. C’est le lendemain du sabbat que le prêtre fera cette présentation

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 23.11  Il agitera de côté et d’autre la gerbe devant l’Éternel, afin qu’elle soit agréée : le sacrificateur l’agitera de côté et d’autre, le lendemain du sabbat.

Bible André Chouraqui

Lévitique 23.11  Il balance la gerbe face à IHVH-Adonaï, pour votre agrément. Le desservant la balancera au lendemain du shabat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 23.11  Le prêtre balancera solennellement la gerbe devant Yahvé pour qu’il vous bénisse; il la balancera le lendemain du sabbat.

Segond 21

Lévitique 23.11  Il fera avec la gerbe le geste de présentation devant l’Éternel afin qu’elle soit acceptée, il fera le geste de présentation le lendemain du sabbat.

King James en Français

Lévitique 23.11  Et il tournoiera la gerbe devant le SEIGNEUR, afin qu’elle soit acceptée pour vous; le prêtre la tournoiera le lendemain du sabbat.

La Septante

Lévitique 23.11  καὶ ἀνοίσει τὸ δράγμα ἔναντι κυρίου δεκτὸν ὑμῖν τῇ ἐπαύριον τῆς πρώτης ἀνοίσει αὐτὸ ὁ ἱερεύς.

La Vulgate

Lévitique 23.11  qui elevabit fasciculum coram Domino ut acceptabile sit pro vobis altero die sabbati et sanctificabit illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 23.11  וְהֵנִ֧יף אֶת־הָעֹ֛מֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִֽרְצֹנְכֶ֑ם מִֽמָּחֳרַת֙ הַשַּׁבָּ֔ת יְנִיפֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.