Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 23.21

Comparateur biblique pour Lévitique 23.21

Lemaistre de Sacy

Lévitique 23.21  Vous appellerez ce jour-là très-célèbre et très-saint ; vous ne ferez aucun ouvrage servile en ce jour. Cette ordonnance sera observée éternellement dans tous les lieux où vous demeurerez, et dans toute votre postérité.

David Martin

Lévitique 23.21  Vous publierez donc en ce même jour-là que vous avez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile ; c’est une ordonnance perpétuelle dans toutes vos demeures en vos âges.

Ostervald

Lévitique 23.21  Vous publierez la fête ce jour même ; vous aurez une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une ordonnance perpétuelle dans toutes vos demeures, d’âge en âge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 23.21  Vous convoquerez en ce même jour (la fête) ; ce sera pour vous une convocation sainte ; vous ne ferez aucun ouvrage servile ; statut perpétuel dans toutes vos habitations, pour vos générations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 23.21  Vous convoquerez pour cette journée-là ; ce sera pour vous une sainte convocation ; vous ne vaquerez à aucun travail d’affaires ; c’est une règle perpétuelle à suivre dans toutes vos demeures et dans tous vos âges.

Bible de Lausanne

Lévitique 23.21  Vous convoquerez [l’assemblée] en ce jour-même ; vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. Ce sera un statut perpétuel dans toutes vos habitations pour vos âges.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 23.21  Et vous publierez une convocation en ce même jour ; ce sera pour vous une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre de service : c’est un statut perpétuel, dans toutes vos habitations, en vos générations.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 23.21  En ce même jour-là vous publierez la fête et vous aurez une sainte convocation. Vous ne ferez aucune œuvre servile ; c’est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous demeurerez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 23.21  Et vous célébrerez ce même jour : ce sera pour vous une convocation sainte, où vous ne ferez aucune œuvre servile ; statut invariable, dans toutes vos demeures, pour vos générations.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 23.21  Vous appellerez ce jour-là très célèbre (solennel) et très saint ; vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour. Cette ordonnance sera observée éternellement dans tous les lieux où vous demeurerez, et dans toute votre postérité.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 23.21  Vous appellerez ce jour-là très célèbre et très saint; vous ne ferez aucune oeuvre servile en ce jour. Cette ordonnance sera observée éternellement dans tous les lieux où vous demeurerez, et dans toute votre postérité.

Louis Segond 1910

Lévitique 23.21  Ce jour même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 23.21  Ce jour-là même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte assemblée : vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 23.21  (Ce jour même, vous annoncerez une solennité ; vous tiendrez une assemblée sainte), vous ne ferez aucune espèce de travail ; c’est une loi perpétuelle pour vos descendants partout où vous habiterez.

Bible de Jérusalem

Lévitique 23.21  Ce même jour vous ferez une convocation ; ce sera pour vous une sainte assemblée, vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, où que vous habitiez.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 23.21  Ce jour même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte convocation : vous ne ferez aucune œuvre servile. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.

Bible André Chouraqui

Lévitique 23.21  Convoquez-les dans l’os de ce jour, ce sera pour vous une vocation sacrée. Vous ne ferez aucun ouvrage de service : règle de pérennité en tous vos habitats, pour vos cycles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 23.21  Ce jour-là vous convoquerez une sainte assemblée et vous ne ferez aucun travail de travailleur. C’est un rite perpétuel, vous l’observerez de génération en génération partout où vous habiterez.

Segond 21

Lévitique 23.21  Ce jour même, vous proclamerez la fête et vous aurez une sainte assemblée ; vous n’effectuerez aucun travail pénible. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.

King James en Français

Lévitique 23.21  Et vous proclamerez ce même jour, qu’il y aura une sainte convocation pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile : ce sera un statut perpétuel dans toutes vos demeures à travers vos générations.

La Septante

Lévitique 23.21  καὶ καλέσετε ταύτην τὴν ἡμέραν κλητήν ἁγία ἔσται ὑμῖν πᾶν ἔργον λατρευτὸν οὐ ποιήσετε ἐν αὐτῇ νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν.

La Vulgate

Lévitique 23.21  et vocabitis hunc diem celeberrimum atque sanctissimum omne opus servile non facietis in eo legitimum sempiternum erit in cunctis habitaculis et generationibus vestris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 23.21  וּקְרָאתֶ֞ם בְּעֶ֣צֶם׀ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֥ת עֹולָ֛ם בְּכָל־מֹושְׁבֹ֥תֵיכֶ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.