Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 23.1

Comparateur biblique pour Nombres 23.1

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.1  Alors Balaam dit à Balac ; Faites-moi dresser ici sept autels, et préparez autant de veaux, et autant de béliers.

David Martin

Nombres 23.1  Et Balaam dit à Balac : Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept veaux et sept béliers.

Ostervald

Nombres 23.1  Or Balaam dit à Balak : Construis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 23.1  Bileam dit à Balak : Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 23.1  Alors Balaam dit à Balak : Construis-moi ici sept autels et mets ici à ma disposition sept taureaux et sept béliers.

Bible de Lausanne

Nombres 23.1  Et Balaam dit à Balak : Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 23.1  Et Balaam dit à Balak : Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 23.1  Et Balaam dit à Balak : Dresse-moi ici sept autels et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 23.1  Alors Balaam dit à Balak : « Dresse-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 23.1  Alors Balaam dit à Balac : Fais-moi dresser ici sept autels, et prépare autant de veaux et autant de béliers.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 23.1  Alors Balaam dit à Balac: Faites-moi dresser ici sept autels, et préparez autant de veaux et autant de béliers.

Louis Segond 1910

Nombres 23.1  Balaam dit à Balak : Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 23.1  Balaam dit à Balac : « Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 23.1  Alors Balaam dit à Balac : Dresse-moi ici sept autels et tiens-moi prêts sept jeunes taureaux et sept béliers.

Bible de Jérusalem

Nombres 23.1  Balaam dit à Balaq : "Bâtis-moi ici sept autels, et fournis-moi ici sept taureaux et sept béliers."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.1  Balaam dit à Balak : Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

Bible André Chouraqui

Nombres 23.1  Bil âm dit à Balaq : « Bâtis-moi ici sept autels. Apprête-moi ici sept bouvillons et sept béliers. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 23.1  Balaam dit à Balak: “Élève ici sept autels et prépare-moi sept jeunes taureaux et sept béliers.!”

Segond 21

Nombres 23.1  Balaam dit à Balak : « Construis-moi ici 7 autels et prépare-moi ici 7 taureaux et 7 béliers. »

King James en Français

Nombres 23.1  Or Balaam dit à Balak: Construis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.

La Septante

Nombres 23.1  καὶ εἶπεν Βαλααμ τῷ Βαλακ οἰκοδόμησόν μοι ἐνταῦθα ἑπτὰ βωμοὺς καὶ ἑτοίμασόν μοι ἐνταῦθα ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς.

La Vulgate

Nombres 23.1  dixitque Balaam ad Balac aedifica mihi hic septem aras et para totidem vitulos eiusdemque numeri arietes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.1  וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־בָּלָ֔ק בְּנֵה־לִ֥י בָזֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְהָכֵ֥ן לִי֙ בָּזֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְשִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 23.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.