Nombres 23.10 Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur.
David Martin
Nombres 23.10 Qui est-ce qui comptera la poudre de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur !
Ostervald
Nombres 23.10 Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur !
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 23.10Qui peut évaluer de Iiâcov la poussière ? Qui énumérera le quart d’Israel ? Puisse mon âme mourir de la mort des justes ! Ma fin être semblable à la leur !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 23.10Qui supputera la poussière de Jacob, et dira le nombre d’un seul quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que mon avenir soit pareil au leur !
Bible de Lausanne
Nombres 23.10Qui comptera la poussière de Jacob, et le nombre, la quatrième partie d’Israël ? Que je{Héb. mon âme.} meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur !
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 23.10 Qui est-ce qui comptera la poussière de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d’Israël ? Que mon âme meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit comme la leur.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 23.10 Qui a compté la poussière de Jacob Et dénombré le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des hommes droits Et que mon avenir soit comme le leur !
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 23.10 Qui peut compter la poussière de Jacob, nombrer la multitude d’Israël? Puissé-je mourir comme meurent ces justes, et puisse ma fin ressembler à la leur ! »
Glaire et Vigouroux
Nombres 23.10Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob, innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 23.10Qui pourra compter la multitude des descendants de Jacob, innombrable comme la poussière, et connaître le nombre des enfants d’Israël? Que je meurs de la mort des justes, et que la fin de ma vie ressemble à la leur.
Louis Segond 1910
Nombres 23.10 Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 23.10 Qui peut compter la poussière de Jacob, et dénombrer le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur !
Bible Pirot-Clamer
Nombres 23.10Qui pourra compter la poussière de Jacob - et dénombrer les dizaines de milliers d’Israël ? Puissè-je mourir de la mort des justes, - et puissent mes descendants leur ressembler.
Bible de Jérusalem
Nombres 23.10Qui pourrait compter la poussière de Jacob ? Qui pourrait dénombrer la nuée d’Israël ? Puissé-je mourir de la mort des justes ! Puisse ma fin être comme la leur !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 23.10 Qui peut compter la poussière de Jacob, Et dire le nombre du quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable à la leur !
Bible André Chouraqui
Nombres 23.10Qui dénombrera la poussière de Ia acob, le nombre du quart d’Israël ? Meure mon être de la mort des équitables, et que mon après soit comme le sien. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 23.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 23.10Qui pourra calculer la poussière de Jacob, dénombrer seulement le quart d’Israël? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur!”
Segond 21
Nombres 23.10 Qui peut compter la poussière de Jacob et dire à quel nombre correspond le quart d’Israël ? Que je meure de la mort des justes et que ma fin soit semblable à la leur ! »
King James en Français
Nombres 23.10 Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d’Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur!
Nombres 23.10quis dinumerare possit pulverem Iacob et nosse numerum stirpis Israhel moriatur anima mea morte iustorum et fiant novissima mea horum similia