Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 23.20

Comparateur biblique pour Nombres 23.20

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.20  J’ai été amené ici pour bénir ce peuple ; je ne puis m’empêcher de le bénir.

David Martin

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu [la parole] pour bénir ; puisqu’il a béni, je ne le révoquerai point.

Ostervald

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu l’ordre de bénir ; il a béni, je ne le révoquerai point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 23.20  Regarde, pour bénir, j’ai accepté ; Il a béni, je ne puis le révoquer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu [l’ordre] de bénir ! Il a béni, je ne puis rétracter.

Bible de Lausanne

Nombres 23.20  Voici, ce que j’ai reçu{Héb. pris.} c’est de bénir : il a béni, je ne le révoquerai point.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu mission de bénir ; il a béni et je ne le révoquerai pas.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 23.20  Oui, j’ai été chargé de bénir ; Il a béni : je ne révoquerai point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 23.20  Oui, j’ai reçu mission de bénir ; il a béni, je ne puis le dédire.

Glaire et Vigouroux

Nombres 23.20  J’ai été amené ici pour bénir ce peuple ; je ne puis m’empêcher de le bénir.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 23.20  J’ai été amené ici pour bénir ce peuple; je ne puis m’empêcher de le bénir.

Louis Segond 1910

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu l’ordre de bénir : Il a béni, je ne le révoquerai point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu ordre de bénir ; il a béni : je ne révoquerai point.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 23.20  Ainsi j’ai reçu mission de bénir. - Il a donc béni et je n’y contredirai point.

Bible de Jérusalem

Nombres 23.20  J’ai reçu la charge d’une bénédiction, je bénirai et je ne me reprendrai pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu l’ordre de bénir : Il a béni, je ne le révoquerai point.

Bible André Chouraqui

Nombres 23.20  Voici, j’ai pris de bénir. Il a béni, je ne répliquerai pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 23.20  Regarde! Il m’a pris pour bénir, s’il bénit, comment dire autrement?

Segond 21

Nombres 23.20   « Voici, j’ai reçu l’ordre de bénir : il a béni, je ne révoquerai pas sa décision.

King James en Français

Nombres 23.20  Voici, j’ai reçu l’ordre de bénir; il a béni, je ne le révoquerai point.

La Septante

Nombres 23.20  ἰδοὺ εὐλογεῖν παρείλημμαι εὐλογήσω καὶ οὐ μὴ ἀποστρέψω.

La Vulgate

Nombres 23.20  ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non valeo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.20  הִנֵּ֥ה בָרֵ֖ךְ לָקָ֑חְתִּי וּבֵרֵ֖ךְ וְלֹ֥א אֲשִׁיבֶֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 23.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.