Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 23.24

Comparateur biblique pour Nombres 23.24

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.24  Ce peuple s’élèvera comme une lionne, il s’élèvera comme un lion ; il ne se reposera point jusqu’à ce qu’il dévore sa proie, et qu’il boive le sang de ceux qu’il aura tués.

David Martin

Nombres 23.24  Voici, ce peuple se lèvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force ; il ne se couchera point qu’il n’ait mangé la proie, et bu le sang des blessés à mort.

Ostervald

Nombres 23.24  Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion ; il ne se couchera point qu’il n’ait dévoré la proie et bu le sang des blessés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 23.24  Regarde ce peuple, comme lionne il se lève, Comme léopard il se dresse, Et point ne se recouche qu’il n’ait dévoré la proie, N’ait bu le sang des (ennemis) massacrés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 23.24  Voici, comme la lionne, le peuple se lève, et comme le lion, il se dresse. Il ne se couche pas qu’il n’ait dévoré la proie, et bu le sang des blessés.

Bible de Lausanne

Nombres 23.24  Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne et qui se dressera comme un lion. Il ne se couchera pas jusqu’à ce qu’il ait dévoré [sa] proie, et qu’il ait bu le sang des tués.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 23.24  Voici, le peuple se lèvera comme une lionne, et se dressera comme un lion ; il ne se couchera pas qu’il n’ait mangé la proie, et bu le sang des tués.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 23.24  Voici un peuple qui se lève comme une lionne. Qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche pas avant d’avoir dévoré une proie
Et d’avoir bu le sang de ceux qu’il a tués.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 23.24  Voyez ! ce peuple se lève comme un léopard, il se dresse comme un lion ; il ne se reposera qu’assouvi de carnage, qu’enivré du sang de ses victimes !

Glaire et Vigouroux

Nombres 23.24  Ce peuple s’élèvera comme une lionne, il se dressera comme un lion ; il ne se reposera point jusqu’à ce qu’il dévore sa proie, et qu’il boive le sang de ceux qu’il aura tués.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 23.24  Ce peuple s’élèvera comme une lionne, il se dressera comme un lion; il ne se reposera point jusqu’à ce qu’il dévore sa proie, et qu’il boive le sang de ceux qu’il aura tués.

Louis Segond 1910

Nombres 23.24  C’est un peuple qui se lève comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu’à ce qu’il ait dévoré la proie, Et qu’il ait bu le sang des blessés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 23.24  Voici un peuple qui se lève comme une lionne, et qui se dresse comme un lion ; il ne se couche point qu’il n’ait dévoré sa proie, et qu’il n’ait bu le sang des blessés.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 23.24  Voici que ce peuple se lève comme une lionne, - il se dresse comme un lion, Il ne se couche point qu’il n’ait dévoré sa proie, - et bu le sang de ses victimes.

Bible de Jérusalem

Nombres 23.24  Voici qu’un peuple se dresse comme une lionne, qu’il surgit comme un lion : il ne se couche pas, qu’il n’ait dévoré sa proie et bu le sang de ceux qu’il a tués."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.24  C’est un peuple qui se lève comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion ; Il ne se couche point jusqu’à ce qu’il ait dévoré la proie, Et qu’il ait bu le sang des blessés.

Bible André Chouraqui

Nombres 23.24  Voilà le peuple : il se lèvera comme un fauve ; il se portera comme un lion. Il ne se couchera pas qu’il n’ait dévoré sa proie ; il boira le sang des victimes. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 23.24  Ce peuple se lève comme une lionne, se dresse comme un lion. Il ne revient pas sans avoir dévoré sa proie, sans avoir bu le sang de ses victimes.”

Segond 21

Nombres 23.24  C’est un peuple qui se lève comme une lionne et qui se dresse comme un lion. Il ne se couche pas tant qu’il n’a pas dévoré sa proie et bu le sang de ses victimes. »

King James en Français

Nombres 23.24  Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion; il ne se couchera point qu’il n’ait dévoré la proie et bu le sang des blessés.

La Septante

Nombres 23.24  ἰδοὺ λαὸς ὡς σκύμνος ἀναστήσεται καὶ ὡς λέων γαυριωθήσεται οὐ κοιμηθήσεται ἕως φάγῃ θήραν καὶ αἷμα τραυματιῶν πίεται.

La Vulgate

Nombres 23.24  ecce populus ut leaena consurget et quasi leo erigetur non accubabit donec devoret praedam et occisorum sanguinem bibat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.24  הֶן־עָם֙ כְּלָבִ֣יא יָק֔וּם וְכַאֲרִ֖י יִתְנַשָּׂ֑א לֹ֤א יִשְׁכַּב֙ עַד־יֹ֣אכַל טֶ֔רֶף וְדַם־חֲלָלִ֖ים יִשְׁתֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 23.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.