Nombres 23.7 et commençant à prophétiser, il dit : Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d’Aram, des montagnes de l’orient ; Venez, m’a-t-il dit, et maudissez Jacob ; hâtez-vous de détester Israël.
David Martin
Nombres 23.7 Alors [Balaam] proféra son discours sentencieux, et dit : Balac, Roi de Moab, m’a fait venir d’Aram, des montagnes d’Orient, [en me disant] : Viens, maudis-moi Jacob ; viens, [dis-je], déteste Israël.
Ostervald
Nombres 23.7 Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m’a fait venir d’Aram, des montagnes d’Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob ; viens, voue Israël à l’exécration.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 23.7Il commença sa parabole, et dit : D’Aram me conduisit Balak, Le roi de Moav, des montagnes d’Orient ; Viens, maudis-moi (ce) Iiâcov ; Viens, injurie Israel !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 23.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 23.7Alors Balaam prononça son oracle et dit :D’Aram m’appelle Balak ; le Roi de Moab ; des montagnes de l’Orient. « Tiens, dit-il, pour moi maudis Jacob ! viens ! voue Israël à la furie ! »
Bible de Lausanne
Nombres 23.7Et [Balaam] proféra son discours sentencieux, et il dit : D’Aram, Balak m’a fait venir, le roi de Moab [m’a fait venir] des montagnes d’Orient{Ou d’ancienneté.} Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, appelle la colère sur Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 23.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 23.7 Et Balaam proféra son discours sentencieux, et dit : Balak, roi de Moab, m’a amené d’Aram, des montagnes d’orient : Viens, maudis-moi Jacob ! viens, appelle l’exécration sur Israël !
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 23.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 23.7 Et il prononça son discours sentencieux et dit : D’Aram Balak, m’a fait venir, Le roi de Moab, des montagnes de l’orient. Allons ! Maudis-moi Jacob ! Allons ! Courrouce-toi contre Israël !
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 23.7 Et il proféra son oracle en disant : « Il me fait venir d’Aram, Balak roi de Moab ; il m’appelle des monts de l’orient : « Viens maudire pour moi Jacob ! Oui, viens menacer Israël !
Glaire et Vigouroux
Nombres 23.7et commençant à prophétiser (employant sa parabole, note), il dit : Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d’Aram, des montagnes de l’orient. Viens, m’a-t-il dit, et maudis Jacob ; hâte-toi de (et) détester Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 23.7et commençant à prophétiser, il dit: Balac, roi des Moabites, m’a fait venir d’Aram, des montagnes de l’orient. Venez, m’a-t-il dit, et maudissez Jacob; hâtez-vous de détester Israël.
Louis Segond 1910
Nombres 23.7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m’a fait descendre d’Aram, Le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. — Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irrité contre Israël !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 23.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 23.7 Et Balaam prononça son discours en disant : D’Aram, Balac m’a fait venir, le roi de Moab m’a fait venir des montagnes de l’Orient : « Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, courrouce-toi contre Israël ! »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 23.7Il proféra son oracle et dit : D’Aram Balac m’a fait venir, - le roi de Moab, des montagnes de l’Orient. Viens et maudis-moi Jacob, - Viens, menace Israël.
Bible de Jérusalem
Nombres 23.7Il prononça son poème : "Balaq me fait venir d’Aram, le roi de Moab, des monts de Qédem : Viens, maudis-moi Jacob, viens, fulmine contre Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 23.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 23.7 Balaam prononça son oracle, et dit : Balak m’a fait descendre d’Aram, Le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. Viens, maudis-moi Jacob ! Viens, sois irrité contre Israël !
Bible André Chouraqui
Nombres 23.7Il porte son exemple et dit : « D’Arâm, Balaq, roi de Moab, me mènera, des monts du Levant : ‹ Va, honnis pour moi Ia acob ! Va, exaspère Israël. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 23.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 23.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 23.7Et Balaam proclama son poème: “D’Aram, Balak me fait venir, des monts de l’Orient le roi de Moab m’appelle: ‘Viens, et maudis-moi Jacob! viens et menace Israël!’
Segond 21
Nombres 23.7 Balaam prononça son oracle : « Balak m’a fait descendre d’Aram, le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient. ‹ Viens, maudis Jacob pour moi ! Viens, irrite-toi contre Israël ! ›
King James en Français
Nombres 23.7 Alors Balaam prononça son discours sentencieux, et dit: Balak, roi de Moab, m’a fait venir d’Aram, des montagnes d’Orient. Viens, dit-il, maudis-moi Jacob; viens, voue Israël à l’exécration.
Nombres 23.7adsumptaque parabola sua dixit de Aram adduxit me Balac rex Moabitarum de montibus orientis veni inquit et maledic Iacob propera et detestare Israhel