Matthieu 23.28 Ainsi au dehors vous paraissez justes aux yeux des hommes ; mais au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
David Martin
Matthieu 23.28 Ainsi vous paraissez justes par dehors aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Ostervald
Matthieu 23.28 Vous de même, au-dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au-dedans vous êtes remplis d’hypocrisie et d’injustice.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 23.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 23.28Ainsi au dehors vous paroissez justes aux hommes ; mais au dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 23.28De même vous aussi vous paraissez extérieurement justes aux yeux des hommes, tandis qu’au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Bible de Lausanne
Matthieu 23.28De même, vous aussi, au-dehors, vous paraissez justes aux hommes, tandis qu’au-dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 23.28Vous, de même, à l’extérieur vous paraissez justes aux hommes, mais, à l’intérieur, vous êtes remplis d’hypocrisie et de corruption.
John Nelson Darby
Matthieu 23.28 Ainsi, vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 23.28Vous de même ; à l’extérieur, vous paraissez justes aux hommes ; mais, au dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité. »
Bible Annotée
Matthieu 23.28 De même vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 23.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 23.28Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes ; mais, au dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 23.28Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes; mais, au dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Louis Segond 1910
Matthieu 23.28 Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 23.28Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes remplis d’hypocrisie et d’iniquité.
Auguste Crampon
Matthieu 23.28 Ainsi vous, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 23.28Vous autres, pareillement, vous avez aux yeux des hommes un extérieur de justes, mais à l’intérieur, vous êtes remplis d’hypocrisie et d’iniquité.
Bible de Jérusalem
Matthieu 23.28vous de même, au-dehors vous offrez aux yeux des hommes l’apparence de justes, mais au- dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 23.28Ainsi de vous : à l’extérieur vous paraissez justes aux hommes, mais à l’intérieur vous êtes remplis d’hypocrisie et d’illégalité.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 23.28 Vous de même, au-dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au-dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Bible André Chouraqui
Matthieu 23.28Ainsi de vous-mêmes : au-dehors vous semblez justes pour les hommes, mais au-dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et sans tora !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 23.28Ainsi de vous-mêmes : au-dehors, pour les hommes, vous paraissez justes, mais au-dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 23.28et ainsi vous aussi vus du dehors vous avez l’air aux yeux de l’homme d’être des justes mais à l’intérieur vous êtes pleins d’impiété et de crime
Bible des Peuples
Matthieu 23.28Vous aussi, à l’extérieur les gens vous voient comme des hommes justes; mais à l’intérieur vous êtes pleins d’hypocrisie et de choses condamnables.
Segond 21
Matthieu 23.28 Vous de même, de l’extérieur, vous paraissez justes aux hommes, mais à l’intérieur vous êtes pleins d’hypocrisie et d’injustice.
King James en Français
Matthieu 23.28 Et même vous aussi au-dehors vous paraissez droits aux hommes, mais au-dedans vous êtes remplis d’hypocrisie et d’iniquité.
La Septante
Matthieu 23.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 23.28sic et vos a foris quidem paretis hominibus iusti intus autem pleni estis hypocrisi et iniquitate
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 23.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !