Matthieu 23.3 Observez donc, et faites tout ce qu’ils vous disent ; mais ne faites pas ce qu’ils font : car ils disent ce qu’il faut faire, et ne le font pas.
David Martin
Matthieu 23.3 Toutes les choses donc qu’ils vous diront d’observer, observez-les, et les faites, mais non point leurs œuvres : parce qu’ils disent, et ne font pas.
Ostervald
Matthieu 23.3 Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent d’observer ; mais ne faites pas comme ils font, parce qu’ils disent et ne font pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 23.3Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent ; mais ne faites pas selon leurs œuvres ; car, ce qu’ils disent, ils ne le font pas
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 23.3faites donc et observez toutes les choses qu’ils vous disent, mais n’agissez pas selon leurs propres œuvres ; car ils disent et ne font pas ;
Bible de Lausanne
Matthieu 23.3toutes les choses donc qu’ils vous diront d’observer, observez-les et les faites ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 23.3Faites donc, et observez tout ce qu’ils vous disent; mais ne faites pas comme ils font, car ils disent et ne font pas.
John Nelson Darby
Matthieu 23.3 Toutes les choses donc qu’il vous diront, faites-les et observez-les ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 23.3observez donc tout ce qu’ils vous disent et faites-le. Mais n’imitez pas leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas.
Bible Annotée
Matthieu 23.3 Toutes les choses donc qu’ils vous disent, gardez-les et faites-les ; mais ne faites point selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 23.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 23.3Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent ; mais n’agissez pas selon leurs oeuvres, car ils disent, et ne font pas.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 23.3Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent; mais n’agissez pas selon leurs oeuvres, car ils disent, et ne font pas.
Louis Segond 1910
Matthieu 23.3 Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais n’agissez pas selon leurs œuvres. Car ils disent, et ne font pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 23.3Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais ne faites pas comme eux, parce qu’ils disent et ne font pas.
Auguste Crampon
Matthieu 23.3 Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais n’imitez pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 23.3Tout ce qu’ils vous disent, faites-le donc et observez-les, mais n’imitez pas leurs actions. Car ils disent et ne font pas.
Bible de Jérusalem
Matthieu 23.3faites donc et observez tout ce qu’ils pourront vous dire, mais ne vous réglez pas sur leurs actes : car ils disent et ne font pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 23.3tout ce qu’ils vous disent, faites-le donc et gardez-le, mais n’agissez pas selon leurs oeuvres ; car ils disent et ne font pas.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 23.3 Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais n’agissez pas selon leurs œuvres. Car ils disent, et ne font pas.
Bible André Chouraqui
Matthieu 23.3Donc, tout ce qu’ils vous disent, faites-le et gardez-le. Seulement ne faites pas selon leurs œuvres. Oui, ils disent et ne font pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 23.3Donc, tout ce qu’ils vous disent, faites-le, et gardez-le ! Seulement ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 23.3c’est pourquoi tout ce qu’ils vous diront faites-le et gardez-le mais conformément à leurs actions n’agissez pas car ils parlent eux mais ils ne le font pas
Bible des Peuples
Matthieu 23.3Faites et observez tout ce qu’ils vous disent, mais ne faites pas comme ils font, car ils disent et ne font pas.
Segond 21
Matthieu 23.3 Tout ce qu’ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n’agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas.
King James en Français
Matthieu 23.3 Donc tout ce qu’ils vous diront d’observer, observez-les et faites-les; mais non pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.
La Septante
Matthieu 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 23.3omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !