Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 23.3

Comparateur biblique pour Matthieu 23.3

Lemaistre de Sacy

Matthieu 23.3  Observez donc, et faites tout ce qu’ils vous disent ; mais ne faites pas ce qu’ils font : car ils disent ce qu’il faut faire, et ne le font pas.

David Martin

Matthieu 23.3  Toutes les choses donc qu’ils vous diront d’observer, observez-les, et les faites, mais non point leurs œuvres : parce qu’ils disent, et ne font pas.

Ostervald

Matthieu 23.3  Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent d’observer ; mais ne faites pas comme ils font, parce qu’ils disent et ne font pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 23.3  Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent ; mais ne faites pas selon leurs œuvres ; car, ce qu’ils disent, ils ne le font pas

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 23.3  faites donc et observez toutes les choses qu’ils vous disent, mais n’agissez pas selon leurs propres œuvres ; car ils disent et ne font pas ;

Bible de Lausanne

Matthieu 23.3  toutes les choses donc qu’ils vous diront d’observer, observez-les et les faites ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 23.3  Faites donc, et observez tout ce qu’ils vous disent; mais ne faites pas comme ils font, car ils disent et ne font pas.

John Nelson Darby

Matthieu 23.3  Toutes les choses donc qu’il vous diront, faites-les et observez-les ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 23.3  observez donc tout ce qu’ils vous disent et faites-le. Mais n’imitez pas leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas.

Bible Annotée

Matthieu 23.3  Toutes les choses donc qu’ils vous disent, gardez-les et faites-les ; mais ne faites point selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 23.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 23.3  Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent ; mais n’agissez pas selon leurs oeuvres, car ils disent, et ne font pas.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 23.3  Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent; mais n’agissez pas selon leurs oeuvres, car ils disent, et ne font pas.

Louis Segond 1910

Matthieu 23.3  Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais n’agissez pas selon leurs œuvres. Car ils disent, et ne font pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 23.3  Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais ne faites pas comme eux, parce qu’ils disent et ne font pas.

Auguste Crampon

Matthieu 23.3  Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais n’imitez pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 23.3  Tout ce qu’ils vous disent, faites-le donc et observez-les, mais n’imitez pas leurs actions. Car ils disent et ne font pas.

Bible de Jérusalem

Matthieu 23.3  faites donc et observez tout ce qu’ils pourront vous dire, mais ne vous réglez pas sur leurs actes : car ils disent et ne font pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 23.3  tout ce qu’ils vous disent, faites-le donc et gardez-le, mais n’agissez pas selon leurs oeuvres ; car ils disent et ne font pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23.3  Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent ; mais n’agissez pas selon leurs œuvres. Car ils disent, et ne font pas.

Bible André Chouraqui

Matthieu 23.3  Donc, tout ce qu’ils vous disent, faites-le et gardez-le. Seulement ne faites pas selon leurs œuvres. Oui, ils disent et ne font pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 23.3  Donc, tout ce qu’ils vous disent, faites-le, et gardez-le ! Seulement ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 23.3  c’est pourquoi tout ce qu’ils vous diront faites-le et gardez-le mais conformément à leurs actions n’agissez pas car ils parlent eux mais ils ne le font pas

Bible des Peuples

Matthieu 23.3  Faites et observez tout ce qu’ils vous disent, mais ne faites pas comme ils font, car ils disent et ne font pas.

Segond 21

Matthieu 23.3  Tout ce qu’ils vous disent [de respecter], faites-le donc et respectez-le, mais n’agissez pas comme eux, car ils disent et ne font pas.

King James en Français

Matthieu 23.3  Donc tout ce qu’ils vous diront d’observer, observez-les et faites-les; mais non pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.

La Septante

Matthieu 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 23.3  omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 23.3  πάντα οὖν ὅσα ⸀ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ⸂ποιήσατε καὶ τηρεῖτε⸃, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε, λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.