Matthieu 23.4 Ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes ; et ils ne veulent pas les remuer du bout du doigt.
David Martin
Matthieu 23.4 Car ils lient ensemble des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes ; mais ils ne veulent point les remuer de leur doigt.
Ostervald
Matthieu 23.4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes ; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 23.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 23.4Ils lient sur les épaules des hommes des fardeaux pesants et insupportables, qu’ils ne veulent pas même remuer du doigt.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 23.4mais ils lient de lourds et intolérables fardeaux, et ils les placent sur les épaules des hommes, tandis qu’eux-mêmes ne veulent pas les remuer du doigt.
Bible de Lausanne
Matthieu 23.4Car ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes ; mais ils ne veulent point les remuer de leur doigt.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 23.4Ils lient de lourds et accablants fardeaux, dont ils chargent les épaules des hommes, mais, pour eux, ils ne veulent pas les remuer du doigt.
John Nelson Darby
Matthieu 23.4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 23.4Ils lient en faisceau de pesants fardeaux et ils en chargent l’épaule des hommes ; mais eux ils ne veulent pas les remuer du bout du doigt.
Bible Annotée
Matthieu 23.4 mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, tandis qu’eux-mêmes, ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 23.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 23.4Ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et ils les mettent sur les épaules des hommes ; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 23.4Ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et ils les mettent sur les épaules des hommes; mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Louis Segond 1910
Matthieu 23.4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 23.4Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les épaules des hommes ; mais pour eux, ils ne veulent pas les remuer du doigt !
Auguste Crampon
Matthieu 23.4 Ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 23.4Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les épaules des gens, mais eux, ils ne les remueraient pas du bout du doigt.
Bible de Jérusalem
Matthieu 23.4Ils lient de pesants fardeaux et les imposent aux épaules des gens, mais eux-mêmes se refusent à les remuer du doigt.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 23.4Ils lient de lourdes charges et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux-mêmes se refusent à les remuer du doigt.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 23.4 Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
Bible André Chouraqui
Matthieu 23.4Ils lient des charges lourdes et les imposent sur les épaules des hommes ; mais eux-mêmes ne veulent pas les mouvoir de leur doigt.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 23.4Ils cordent des charges lourdes et les imposent sur les épaules des hommes, mais eux-mêmes, de leur doigt ils ne veulent pas les remuer !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 23.4ils attachent de lourdes charges et ils les mettent sur les épaules de l’homme mais eux-mêmes avec leur doigt ils ne veulent pas les remuer
Bible des Peuples
Matthieu 23.4“Ils préparent de lourdes charges, et ils vous les mettent sur les épaules; mais eux-mêmes ne bougeraient pas un doigt pour les remuer.
Segond 21
Matthieu 23.4 Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
King James en Français
Matthieu 23.4 Car ils lient des fardeaux pesants et insupportables, et les mettent sur les épaules des hommes; mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.
La Septante
Matthieu 23.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 23.4alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 23.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !