Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 23.11

Comparateur biblique pour Luc 23.11

Lemaistre de Sacy

Luc 23.11  Or Hérode avec sa cour le méprisa ; et le traitant avec moquerie, le revêtit d’une robe blanche, et le renvoya à Pilate.

David Martin

Luc 23.11  Mais Hérode avec ses gens l’ayant méprisé, et s’étant moqué de lui, après qu’il l’eut revêtu d’un vêtement blanc, le renvoya à Pilate.

Ostervald

Luc 23.11  Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris ; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d’un habit éclatant, et le renvoya à Pilate.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 23.11  Hérode et sa cour le méprisèrent ; et l’ayant par moquerie revêtu d’une roble blanche, il le renvoya à Pilate ?.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 23.11  Or, après qu’Hérode l’eut insulté et bafoué avec ses soldats, il le revêtit d’un brillant costume et le renvoya à Pilate.

Bible de Lausanne

Luc 23.11  Mais Hérode, avec les gens de sa garde, l’ayant méprisé et s’étant moqué de lui, en le revêtant d’un vêtement éclatant, le renvoya à Pilate. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 23.11  mais Hérode avec sa garde le traita avec mépris: il le fit revêtir par dérision d’un magnifique manteau, et le renvoya à Pilate.

John Nelson Darby

Luc 23.11  Et Hérode, avec ses troupes, l’ayant traité avec mépris et s’étant moqué de lui, le revêtit d’un vêtement éclatant et le renvoya à Pilate.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 23.11  Alors Hérode ne fit plus aucun cas de Jésus ; ses soldats et lui le raillèrent, et il le renvoya à Pilate après l’avoir affublé d’une robe blanche.

Bible Annotée

Luc 23.11  Et Hérode, avec ses gardes, le traitant avec mépris et se moquant de lui, le revêtit d’un vêtement éclatant et le renvoya à Pilate.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 23.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 23.11  Or Hérode, avec ses gardes, le méprisa, et il se moqua de lui en le revêtant d’une robe blanche ; puis il le renvoya à Pilate.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 23.11  Or Hérode, avec ses gardes, Le méprisa, et il se moqua de Lui en Le revêtant d’une robe blanche; puis il Le renvoya à Pilate.

Louis Segond 1910

Luc 23.11  Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris ; et, après s’être moqué de lui et l’avoir revêtu d’un habit éclatant, il le renvoya à Pilate.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 23.11  Alors Hérode, ainsi que les gens de sa garde, le traita avec mépris et se moqua de lui ; puis, après l’avoir revêtu d’un manteau éclatant, il le renvoya à Pilate.

Auguste Crampon

Luc 23.11  Mais Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris ; après s’être moqué de lui et l’avoir revêtu d’une robe éclatante, il le renvoya à Pilate.

Bible Pirot-Clamer

Luc 23.11  Hérode, de concert avec ses soldats, le traita avec mépris et, se jouant de lui, il le revêtit d’un vêtement de couleur éclatante et le renvoya à Pilate.

Bible de Jérusalem

Luc 23.11  Après l’avoir, ainsi que ses gardes, traité avec mépris et bafoué, Hérode le revêtit d’un habit splendide et le renvoya à Pilate.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 23.11  Hérode, avec ses troupes, après l’avoir traité avec mépris et l’avoir bafoué, le revêtit d’un habit splendide et le renvoya à Pilate.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.11  Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris ; et, après s’être moqué de lui et l’avoir revêtu d’un habit éclatant, il le renvoya à Pilate.

Bible André Chouraqui

Luc 23.11  Hèrôdès, avec la troupe, le dédaigne. Il le bafoue, le revêt d’un vêtement somptueux et le renvoie à Pilatus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 23.11  Hérode, avec ses troupes, le regarde comme rien, le bafoue, l’enveloppe d’un habit éclatant et le défère à Pilate.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 23.11  et il l’a méprisé hôrôdôs lui aussi avec ses soldats et il s’est moqué de lui et il l’a revêtu d’un vêtement splendide et il l’a renvoyé à pilatus

Bible des Peuples

Luc 23.11  Hérode profita de lui pour amuser sa garde: ils lui passèrent un habit somptueux et le renvoyèrent ainsi à Pilate.

Segond 21

Luc 23.11  Alors Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris et se moqua de lui. Puis, après lui avoir mis un habit magnifique, il le renvoya à Pilate.

King James en Français

Luc 23.11  Et Hérode, avec ses hommes de guerre, le traita avec mépris; et se moqua de lui, et le fit vêtir d’un vêtement splendide, et l’envoya de nouveau à Pilate.

La Septante

Luc 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.11  sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 23.11  ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ⸀καὶ ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας ⸀περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.