Luc 23.12 Et ce jour-là même Hérode et Pilate devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
David Martin
Luc 23.12 Et en ce même jour Pilate et Hérode devinrent amis entre eux ; car auparavant ils étaient ennemis.
Ostervald
Luc 23.12 En ce même jour, Pilate et Hérode devinrent amis ; car auparavant ils étaient ennemis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 23.12Et de ce jour-là Hérode et Pilate devinrent amis ; car auparavant ils étoient ennemis l’un de l’autre.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 23.12Or Hérode et Pilate devinrent ce jour même mutuellement amis, car auparavant il existait entre eux une inimitié réciproque.
Bible de Lausanne
Luc 23.12Et, en ce jour-là même, Pilate et Hérode devinrent amis entre eux ; car auparavant ils étaient en inimitié l’un avec l’autre.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 23.12Le jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
John Nelson Darby
Luc 23.12 Et Pilate et Hérode devinrent amis entre eux ce même jour ; car auparavant ils étaient en inimitié l’un avec l’autre.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 23.12Hérode et Pilate, qui avaient vécu jusque-là en inimitié, devinrent amis, à dater de ce jour.
Bible Annotée
Luc 23.12 Or Pilate et Hérode devinrent amis en ce jour-là ; car auparavant ils étaient en inimitié l’un avec l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 23.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 23.12Hérode et Pilate devinrent amis en ce jour même, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 23.12Hérode et Pilate devinrent amis en ce jour même, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
Louis Segond 1910
Luc 23.12 Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 23.12Ce jour-là même, Pilate et Hérode devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
Auguste Crampon
Luc 23.12 Le jour même, Hérode et Pilate devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
Bible Pirot-Clamer
Luc 23.12Hérode et Pilate devinrent en ce jour-là amis l’un de l’autre, car, auparavant, ils étaient ennemis.
Bible de Jérusalem
Luc 23.12Et, ce même jour, Hérode et Pilate devinrent deux amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 23.12Et Hérode et Pilate devinrent deux amis le jour même, alors qu’auparavant ils se haïssaient.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 23.12 Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant. Jésus ou Barabbas ?
Bible André Chouraqui
Luc 23.12De ce jour, Hèrôdès et Pilatus deviennent amis l’un de l’autre. Oui, auparavant, c’était l’inimitié entre eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 23.12Ils deviennent amis l’un de l’autre, Hérode et Pilate, en ce jour-même. Car jusque là il y avait inimitié entre eux.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 23.12et ils ont été amis hôrôdôs et pilatus ce jour-là chacun avec son compagnon car auparavant c’est dans la haine qu’ils étaient chacun contre son compagnon
Bible des Peuples
Luc 23.12Jusque là Hérode et Pilate étaient ennemis, mais à partir de ce jour ils devinrent amis.
Segond 21
Luc 23.12 Ce jour-là, Pilate et Hérode devinrent amis, d’ennemis qu’ils étaient auparavant.
King James en Français
Luc 23.12 Et ce même jour, Pilate et Hérode devinrent amis; car auparavant ils étaient ennemis.
La Septante
Luc 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 23.12et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 23.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !