Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 23.31

Comparateur biblique pour Luc 23.31

Lemaistre de Sacy

Luc 23.31  Car s’ils traitent de la sorte le bois vert, comment le bois sec sera-t-il traité ?

David Martin

Luc 23.31  Car s’ils font ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec ?

Ostervald

Luc 23.31  Car si l’on fait ces choses au bois vert, que fera-t-on au bois sec ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 23.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 23.31  Car si l’on traite ainsi le bois vert, que sera-ce du bois sec ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 23.31  Car si on fait ces choses à du bois vert, qu’adviendra-t-il à celui qui est sec ? »

Bible de Lausanne

Luc 23.31  car si l’on fait ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 23.31  car si l’on fait ces choses au bois vert, que fera-t-on au bois sec ?»

John Nelson Darby

Luc 23.31  car s’ils font ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 23.31  Car si le bois vert est ainsi traité, qu’arrivera-t-il au bois sec ? »

Bible Annotée

Luc 23.31  Car, si l’on fait ces choses au bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 23.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 23.31  Car s’ils traitent ainsi le bois vert, que fera-t-on au bois sec ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 23.31  Car s’ils traitent ainsi le bois vert, que fera-t-on au bois sec?

Louis Segond 1910

Luc 23.31  Car, si l’on fait ces choses au bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 23.31  Car si l’on fait ces choses au bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ?

Auguste Crampon

Luc 23.31  Car, si l’on traite ainsi le bois vert, que fera-t-on du bois sec ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 23.31  Car s’il en est ainsi du bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ?”

Bible de Jérusalem

Luc 23.31  Car si l’on traite ainsi le bois vert, qu’adviendra-t-il du sec ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 23.31  Car si l’on fait cela avec le bois vert, avec le sec qu’adviendra-t-il ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.31  Car, si l’on fait ces choses au bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ?

Bible André Chouraqui

Luc 23.31  Parce que si le bois vert est ainsi traité, qu’arrivera-t-il au bois sec ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 23.31  Parce que, si on fait cela au bois vert, qu’arrivera-t-il au sec ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 23.31  parce que si dans le bois mouillé ils font des choses pareilles alors dans le [bois] sec qu’est-ce qui va advenir

Bible des Peuples

Luc 23.31  Car si l’on traite ainsi l’arbre vert, que fera-t-on de l’arbre sec?”

Segond 21

Luc 23.31  En effet, si l’on traite ainsi le bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ? »

King James en Français

Luc 23.31  Car si l’on fait ces choses au bois vert, que fera-t-on au bois sec?

La Septante

Luc 23.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.31  quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 23.31  ὅτι εἰ ἐν ⸀τῷ ὑγρῷ ξύλῳ ταῦτα ποιοῦσιν, ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.