Luc 23.51 qui n’avait point consenti au dessein des autres, ni à ce qu’ils avaient fait ; qui était d’Arimathie, ville de Judée, et du nombre de ceux qui attendaient le royaume de Dieu ;
David Martin
Luc 23.51 Qui n’avait point consenti à leur résolution, ni à leur action, [lequel était] d’Arimathée ville des Juifs, [et] qui aussi attendait le Règne de Dieu ;
Ostervald
Luc 23.51 Qui n’avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes ; qui était d’Arimathée, ville de Judée, et qui attendait aussi le règne de Dieu,
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 23.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 23.51Qui n’avoit point consenti à leur dessein et à leurs actes, et qui étoit d’Arimathie, ville de Galilée, et attendoit, lui aussi, le royaume de Dieu,
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 23.51lequel n’avait point connivé à leur décision et à leur conduite, originaire d’Arimathée, ville des Juifs, qui attendait le royaume de Dieu…
Bible de Lausanne
Luc 23.51d’Arimathée, ville des Juifs, qui n’avait point consenti à leur dessein ni à leur conduite, qui même attendait, lui aussi, le royaume de Dieu ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 23.51qui ne s’était associé ni au dessein, ni aux actes des autres sénateurs; il était originaire d’Arimathée. ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
John Nelson Darby
Luc 23.51 (celui-ci ne s’était pas joint à leur conseil et à leur action), qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu... ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 23.51qui ne s’était associé ni aux projets ni aux actes des autres. (Il était d’Arimathée, ville des Juifs.) Lui aussi attendait le Royaume de Dieu.
Bible Annotée
Luc 23.51 qui n’avait point consenti à leur décision ni à leur action ; qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 23.51 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 23.51qui n’avait pas consenti au dessein et aux actes des autres ; il était d’Arimathie, ville de Judée (Galilée dans Glaire), et il attendait aussi le royaume de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 23.51qui n’avait pas consenti au dessein et aux actes des autres; il était d’Arimathie, ville de Judée, et il attendait aussi le royaume de Dieu.
Louis Segond 1910
Luc 23.51 qui n’avait point participé à la décision et aux actes des autres ; il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 23.51qui n’avait pas consenti au dessein des autres, ni à ce qu’ils avaient fait. Il était d’Arimathée, ville de Judée, et il attendait le royaume de Dieu.
Auguste Crampon
Luc 23.51 qui n’avait donné son assentiment ni au dessein des autres, ni à leurs actes ; — il était d’Arimathie, ville de Judée, et attendait, lui aussi, le royaume de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Luc 23.51il n’avait point donné son assentiment à leur décision et à leur acte - d’Arimathie, ville des Juifs, et qui attendait le règne de Dieu,
Bible de Jérusalem
Luc 23.51Celui-là n’avait pas donné son assentiment au dessein ni à l’acte des autres. Il était d’Arimathie, ville juive, et il attendait le Royaume de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 23.51Celui-là n’avait donné son accord ni à leur dessein ni à leur acte ! -Il était d’Arimathie, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 23.51 qui n’avait point participé à la décision et aux actes des autres ; il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Bible André Chouraqui
Luc 23.51Il n’avait pas approuvé leur avis ni leurs actes. Il était de Ramataîm, ville des Iehoudîm. Il s’attendait au royaume d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 23.51il n’avait approuvé ni leur dessein, ni leur agissement ; originaire d’Arimathie, ville des Juifs, il attendait le Royaume de Dieu.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 23.51et lui il n’a pas mis la main dans la décision qu’ils ont prise et dans leur action c’est un homme de haramataïm la ville des judéens et lui il attendait le règne de dieu
Bible des Peuples
Luc 23.51mais qui n’avait pas approuvé le projet des autres ni leurs actes. Il était d’Arimathie, une ville juive, et il attendait le Royaume de Dieu.
Segond 21
Luc 23.51 il ne s’était pas associé à la décision et aux actes des autres. Il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait lui aussi le royaume de Dieu.
King James en Français
Luc 23.51 (Celui-ci n’avait pas consenti à leur conseil, ni à leur action;) il était d’Arimathée, ville des Juifs, qui lui aussi attendait le royaume de Dieu.
La Septante
Luc 23.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 23.51hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 23.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !