Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 23.9

Comparateur biblique pour Luc 23.9

Lemaistre de Sacy

Luc 23.9  Il lui fit donc plusieurs demandes ; mais Jésus ne lui répondit rien.

David Martin

Luc 23.9  Il l’interrogea donc par divers discours ; mais [Jésus] ne lui répondit rien.

Ostervald

Luc 23.9  Il lui fit donc plusieurs questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 23.9  Il l’interrogea donc longuement ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 23.9  Or il lui faisait subir un long interrogatoire, mais il ne répondait rien,

Bible de Lausanne

Luc 23.9  Il l’interrogeait donc par assez de paroles, mais il ne lui répondit rien.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 23.9  Il lui adressa un grand nombre de questions, mais Jésus ne lui répondit rien.

John Nelson Darby

Luc 23.9  Et il l’interrogea longuement ; mais il ne lui répondit rien.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 23.9  Aussi l’interrogea-t-il longuement ; mais Jésus ne lui répondit rien. —

Bible Annotée

Luc 23.9  Il lui faisait donc beaucoup de questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 23.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 23.9  Il lui adressait donc de nombreuses questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 23.9  Il Lui adressait donc de nombreuses questions; mais Jésus ne lui répondit rien.

Louis Segond 1910

Luc 23.9  Il lui adressa beaucoup de questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 23.9  Il lui adressa donc plusieurs questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Auguste Crampon

Luc 23.9  Il lui adressa beaucoup de questions, mais Jésus ne lui répondit rien.

Bible Pirot-Clamer

Luc 23.9  Il lui posa de nombreuses questions, mais il ne répondit rien.

Bible de Jérusalem

Luc 23.9  Il l’interrogea donc avec force paroles, mais il ne lui répondit rien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 23.9  Il lui posa donc bon nombre de questions, mais [Jésus] ne lui répondit rien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.9  Il lui adressa beaucoup de questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Bible André Chouraqui

Luc 23.9  Il l’interroge avec force paroles, mais, lui, il ne répond rien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 23.9  Il l’interroge avec un bon nombre de paroles. Lui, ne lui répond rien.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 23.9  et il l’a interrogé avec combien de paroles mais lui il ne lui a pas répondu un seul mot

Bible des Peuples

Luc 23.9  Il lui posa beaucoup de questions. Mais Jésus ne répondit rien,

Segond 21

Luc 23.9  Il lui posa beaucoup de questions, mais Jésus ne lui répondit rien.

King James en Français

Luc 23.9  Il l’interrogea donc avec beaucoup de mots; mais il ne lui répondit rien.

La Septante

Luc 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.9  interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 23.9  ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.