Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 23.29

Comparateur biblique pour Actes 23.29

Lemaistre de Sacy

Actes 23.29  mais j’ai trouvé qu’il n’était accusé que de certaines choses qui regardent leur loi, sans qu’il y eût en lui aucun crime qui fût digne de mort ou de prison.

David Martin

Actes 23.29  Où j’ai trouvé qu’il était accusé touchant des questions de leur Loi, n’ayant commis aucun crime digne de mort, ou d’emprisonnement.

Ostervald

Actes 23.29  Et j’ai trouvé qu’il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 23.29  et j’ai reconnu qu’il était accusé sur des points relatifs à leur loi, mais qu’il n’était l’objet d’aucune imputation qui méritât la mort ou les chaînes.

Bible de Lausanne

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucune accusation qui mérite la mort ou les liens.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 23.29  et je trouvai qu’il s’agissait de controverses relatives à leur Loi, mais qu’il n’y avait point de grief qui méritât la mort ou la prison.

John Nelson Darby

Actes 23.29  et j’ai trouvé qu’il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu’il n’était sous le coup d’aucune accusation qui méritât la mort ou les liens.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 23.29  voici ce que je trouvai : des poursuites sur des questions relatives à leur Loi et aucun grief qui méritât la mort ou la prison.

Bible Annotée

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions de leur loi, mais qu’il n’était l’objet d’aucune imputation qui méritât la mort ou les liens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 23.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé pour des questions relatives à leur loi, mais qu’il n’a commis aucun crime digne de mort ou de prison.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé pour des questions relatives à leur loi, mais qu’il n’a commis aucun crime digne de mort ou de prison.

Louis Segond 1910

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’on l’attaquait à propos de questions relatives à leur loi, mais sans qu’on lui imputât aucune faute méritant la mort ou la prison.

Auguste Crampon

Actes 23.29  et je trouvai qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais n’avait commis aucun crime qui méritât la mort ou la prison.

Bible Pirot-Clamer

Actes 23.29  j’ai trouvé qu’il était incriminé à propos de questions litigieuses touchant leur loi, mais qu’il n’y avait aucune charge méritant la mort ou les fers.

Bible de Jérusalem

Actes 23.29  J’ai constaté que l’accusation se rapportait à des points contestés de leur Loi, mais qu’il n’y avait aucune charge qui entraînât la mort ou les chaînes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’on l’accusait à propos de questions touchant leur loi, mais qu’il n’y avait rien dans l’inculpation qui méritât la mort ou les liens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Bible André Chouraqui

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’ils l’accusent sur des points contestés de leur tora, et non pour ce qui mérite la mort ou les chaînes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 23.29  Là j’ai vu qu’on l’accusait pour des histoires de leur loi, mais qu’il n’y avait aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Segond 21

Actes 23.29  J’ai découvert qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucune faute qui mérite la mort ou la prison.

King James en Français

Actes 23.29  Et j’ai discerné qu’il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucun crime qui mérite la mort ou les liens.

La Septante

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 23.29  quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 23.29  ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν ⸀δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ⸂ἔχοντα ἔγκλημα⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.