Actes 23.29 mais j’ai trouvé qu’il n’était accusé que de certaines choses qui regardent leur loi, sans qu’il y eût en lui aucun crime qui fût digne de mort ou de prison.
David Martin
Actes 23.29 Où j’ai trouvé qu’il était accusé touchant des questions de leur Loi, n’ayant commis aucun crime digne de mort, ou d’emprisonnement.
Ostervald
Actes 23.29 Et j’ai trouvé qu’il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucun crime qui mérite la mort ou la prison.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 23.29et j’ai reconnu qu’il était accusé sur des points relatifs à leur loi, mais qu’il n’était l’objet d’aucune imputation qui méritât la mort ou les chaînes.
Bible de Lausanne
Actes 23.29J’ai trouvé qu’il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucune accusation qui mérite la mort ou les liens.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 23.29et je trouvai qu’il s’agissait de controverses relatives à leur Loi, mais qu’il n’y avait point de grief qui méritât la mort ou la prison.
John Nelson Darby
Actes 23.29 et j’ai trouvé qu’il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu’il n’était sous le coup d’aucune accusation qui méritât la mort ou les liens.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 23.29voici ce que je trouvai : des poursuites sur des questions relatives à leur Loi et aucun grief qui méritât la mort ou la prison.
Bible Annotée
Actes 23.29 J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions de leur loi, mais qu’il n’était l’objet d’aucune imputation qui méritât la mort ou les liens.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 23.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 23.29J’ai trouvé qu’il était accusé pour des questions relatives à leur loi, mais qu’il n’a commis aucun crime digne de mort ou de prison.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 23.29J’ai trouvé qu’il était accusé pour des questions relatives à leur loi, mais qu’il n’a commis aucun crime digne de mort ou de prison.
Louis Segond 1910
Actes 23.29 J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 23.29J’ai trouvé qu’on l’attaquait à propos de questions relatives à leur loi, mais sans qu’on lui imputât aucune faute méritant la mort ou la prison.
Auguste Crampon
Actes 23.29 et je trouvai qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais n’avait commis aucun crime qui méritât la mort ou la prison.
Bible Pirot-Clamer
Actes 23.29j’ai trouvé qu’il était incriminé à propos de questions litigieuses touchant leur loi, mais qu’il n’y avait aucune charge méritant la mort ou les fers.
Bible de Jérusalem
Actes 23.29J’ai constaté que l’accusation se rapportait à des points contestés de leur Loi, mais qu’il n’y avait aucune charge qui entraînât la mort ou les chaînes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 23.29J’ai trouvé qu’on l’accusait à propos de questions touchant leur loi, mais qu’il n’y avait rien dans l’inculpation qui méritât la mort ou les liens.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 23.29 J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.
Bible André Chouraqui
Actes 23.29J’ai trouvé qu’ils l’accusent sur des points contestés de leur tora, et non pour ce qui mérite la mort ou les chaînes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 23.29Là j’ai vu qu’on l’accusait pour des histoires de leur loi, mais qu’il n’y avait aucun crime qui mérite la mort ou la prison.
Segond 21
Actes 23.29 J’ai découvert qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucune faute qui mérite la mort ou la prison.
King James en Français
Actes 23.29 Et j’ai discerné qu’il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucun crime qui mérite la mort ou les liens.
La Septante
Actes 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 23.29quem inveni accusari de quaestionibus legis ipsorum nihil vero dignum morte aut vinculis habentem crimen
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !