Josué 23.9 Alors le Seigneur, votre Dieu, exterminera devant vous ces nations grandes et puissantes, et nul ne pourra vous résister :
David Martin
Josué 23.9 C’est pour cela que l’Éternel a dépossédé de devant vous des nations grandes et fortes ; et quant à vous, nul n’a subsisté devant vous jusqu’à ce jour.
Ostervald
Josué 23.9 Car l’Éternel a dépossédé devant vous des nations grandes et fortes ; mais quant à vous, personne jusqu’à ce jour n’a subsisté devant vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 23.9L’Éternel a expulsé devant vous des peuples grands et puissants ; quant à vous, nul n’a résisté devant vous jusqu’à ce jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 23.9Aussi bien l’Éternel a chassé devant vous de grandes et fortes nations, et personne ne vous a tenu tête jusqu’à ce jour.
Bible de Lausanne
Josué 23.9Car Dieu a dépossédé devant vous des nations grandes et puissantes, et quant à vous, aucun homme n’a tenu devant vous jusqu’à ce jour.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 23.9 Et l’Éternel a dépossédé devant vous des nations grandes et fortes ; et quant à vous, personne n’a tenu devant vous, jusqu’à ce jour.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 23.9 Aussi l’Éternel a-t-il chassé devant vous des nations grandes et fortes, et personne n’a pu tenir devant vous jusqu’à ce jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 23.9 L’Éternel, votre Dieu, a dépossédé à votre profit des peuples grands et considérables ; et vous, nul n’a pu vous résister jusqu’à ce jour.
Glaire et Vigouroux
Josué 23.9(Et) Alors le Seigneur votre Dieu exterminera devant vous ces nations grandes et puissantes (très fortes), et nul ne pourra vous résister.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 23.9Alors le Seigneur votre Dieu exterminera devant vous ces nations grandes et puissantes, et nul ne pourra vous résister.
Louis Segond 1910
Josué 23.9 L’Éternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes ; et personne, jusqu’à ce jour, n’a pu vous résister.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 23.9 Yahweh a chassé devant vous des nations grandes et puissantes, et personne n’a pu tenir devant vous jusqu’à ce jour.
Bible Pirot-Clamer
Josué 23.9aussi Yahweh a-t-il chassé devant vous de grandes et puissantes nations, et devant vous, personne n’a pu tenir jusqu’à ce jour.
Bible de Jérusalem
Josué 23.9Yahvé a dépossédé devant vous des populations grandes et fortes, et personne n’a pu, jusqu’à présent, vous tenir tête.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 23.9 L’Éternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes ; et personne, jusqu’à ce jour, n’a pu vous résister.
Bible André Chouraqui
Josué 23.9IHVH-Adonaï a déshérité en face de vous des nations grandes et vigoureuses et vous, aucun homme n’a tenu en face de vous jusqu’à ce jour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 23.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 23.9Yahvé a chassé devant vous des nations grandes et puissantes et personne n’a pu vous résister jusqu’à ce jour.
Segond 21
Josué 23.9 L’Éternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes et personne, jusqu’à aujourd’hui, n’a pu vous résister.
King James en Français
Josué 23.9 Car le SEIGNEUR a dépossédé devant vous des nations grandes et fortes; mais quant à vous, personne jusqu’à ce jour n’a subsisté devant vous.