Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 23.13

Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.13

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.13  David s’en alla donc aussitôt avec ses gens, qui étaient environ six cents ; et étant partis de Céila, ils erraient çà et là, sans savoir où s’arrêter. Saül ayant appris que David s’était retiré de Céila, et s’était sauvé, il ne parla plus d’y aller.

David Martin

1 Samuel 23.13  Alors David se leva, et environ six cents hommes avec lui, et ils sortirent de Kéhila, et s’en allèrent où ils purent ; et on rapporta à Saül que David s’était sauvé de Kéhila : c’est pourquoi il cessa de marcher.

Ostervald

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses gens, environ six cents hommes, et ils sortirent de Keïla, et s’en allèrent où ils purent ; et on rapporta à Saül que David s’était sauvé de Keïla ; et il cessa de marcher.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 23.13  David se leva avec ses gens, environ six cents hommes, et ils sortirent de Kéila, et ils allèrent où ils purent ; et quand Schaoul apprit que David s’était sauvé de Kéila, il cessa sa poursuite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 23.13  Alors David se mit en mouvement avec sa troupe d’environ six cents hommes, et ils évacuèrent Kéhila, puis se mirent à errer à l’aventure. Et Saül informé que David s’était retiré de Kéhila, cessa de tenir la campagne.

Bible de Lausanne

1 Samuel 23.13  Et David se leva avec ses gens, [au nombre] d’environ six cents hommes, et ils sortirent de Kéhila, et ils s’en allèrent où ils purent{Héb. ils s’en allèrent où ils s’en allèrent.} Et on rapporta à Saül que David s’était échappé de Kéhila ; et il cessa de tenir la campagne{Héb. il cessa de sortir.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 23.13  Et David se leva, et ses hommes, environ six cents hommes, et ils sortirent de Kehila et s’en allèrent où ils purent. Et on rapporta à Saül que David s’était échappé de Kehila, et il s’abstint d’entrer en campagne.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 23.13  Et David se leva avec ses gens, environ six cents hommes, et ils sortirent de Kéila, et allaient et venaient à l’aventure. Et on fit savoir à Saül que David s’était échappé de Kéila, et il renonça à cette expédition.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses gens, au nombre d’environ six cents hommes, et ils sortirent de Keïla, prenant une autre direction. Saül, ayant appris que David s’était échappé de Keïla, renonça à se mettre en campagne.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 23.13  David s’en alla donc avec ses hommes, qui étaient environ six cents ; et, étant partis de Céila, ils erraient çà et là, sans savoir où s’arrêter. (Or) Saül, ayant appris que David s’était retiré de Céila, et s’était sauvé, ne parla plus (feignit) d’y aller.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 23.13  David s’en alla donc avec ses hommes, qui étaient environ six cents; et, étant partis de Céïla, ils erraient çà et là, sans savoir où s’arrêter. Or Saül, ayant appris que David s’était retiré de Céïla, et s’était sauvé, ne parla plus d’y aller.

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses gens au nombre d’environ six cents hommes ; ils sortirent de Keïla, et s’en allèrent où ils purent. Saül, informé que David s’était sauvé de Keïla, suspendit sa marche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses gens au nombre d’environ six cents hommes ; ils sortirent de Céïla, et ils allaient et venaient à l’aventure. Informé que David s’était enfui de Céïla, Saül suspendit sa marche.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 23.13  David se leva avec ses hommes, qui étaient environ six cents, et ils sortirent de Céïla pour errer à l’aventure. Quand Saül apprit que David s’était enfui de Céïla, il suspendit sa marche.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.13  Alors David partit avec ses hommes, au nombre d’environ 600, ils sortirent de Qéïla et errèrent à l’aventure. On rapporta à Saül que David s’était échappé de Qéïla et il abandonna l’expédition.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses gens au nombre d’environ six cents hommes ; ils sortirent de Keïla, et s’en allèrent où ils purent. Saül, informé que David s’était sauvé de Keïla, suspendit sa marche.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 23.13  David se lève avec ses hommes, environ six cents hommes. Ils sortent de Qe’ila et ils vont là où ils vont. Et c’est rapporté à Shaoul : oui, David s’est échappé de Qe’ila. Il cesse de sortir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses hommes, au nombre d’environ 600, ils sortirent de Keïla et partirent sans savoir où. Lorsque Saül apprit que David s’était enfui de Keïla, il renonça à son expédition.

Segond 21

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses hommes au nombre d’environ 600 ; ils sortirent de Keïla et s’en allèrent où ils purent. Informé que David s’était sauvé de Keïla, Saül renonça à son expédition.

King James en Français

1 Samuel 23.13  Alors David se leva avec ses gens, environ six cents hommes, et ils sortirent de Keïla, et s’en allèrent où ils purent; et on rapporta à Saül que David s’était sauvé de Keïla; et il cessa de marcher.

La Septante

1 Samuel 23.13  καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ ὡς τετρακόσιοι καὶ ἐξῆλθον ἐκ Κεϊλα καὶ ἐπορεύοντο οὗ ἐὰν ἐπορεύθησαν καὶ τῷ Σαουλ ἀπηγγέλη ὅτι διασέσωται Δαυιδ ἐκ Κεϊλα καὶ ἀνῆκεν τοῦ ἐξελθεῖν.

La Vulgate

1 Samuel 23.13  surrexit ergo David et viri eius quasi sescenti et egressi de Ceila huc atque illuc vagabantur incerti nuntiatumque est Saul quod fugisset David de Ceila quam ob rem dissimulavit exire

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.13  וַיָּקָם֩ דָּוִ֨ד וַאֲנָשָׁ֜יו כְּשֵׁשׁ־מֵאֹ֣ות אִ֗ישׁ וַיֵּצְאוּ֙ מִקְּעִלָ֔ה וַיִּֽתְהַלְּכ֖וּ בַּאֲשֶׁ֣ר יִתְהַלָּ֑כוּ וּלְשָׁא֣וּל הֻגַּ֗ד כִּֽי־נִמְלַ֤ט דָּוִד֙ מִקְּעִילָ֔ה וַיֶּחְדַּ֖ל לָצֵֽאת׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.