Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 23.16

Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.16

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.16  Jonathas, fils de Saül, vint l’y trouver, et le fortifia en Dieu, en lui disant :

David Martin

1 Samuel 23.16  Alors Jonathan fils de Saül se leva, et s’en alla en la forêt vers David, et fortifia ses mains en Dieu.

Ostervald

1 Samuel 23.16  Alors Jonathan, fils de Saül, se leva, et s’en alla vers David, à la forêt, et le fortifia en Dieu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 23.16  Ionathane, fils de Schaoul, se leva, et se rendit auprès de David, à ‘Horscha, et fortifia sa confiance en Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 23.16  Jonathan, fils de Saül, s’étant levé vint joindre David dans la Forêt et lui fit prendre courage en Dieu.

Bible de Lausanne

1 Samuel 23.16  Et Jonathan, fils de Saül, se leva et alla auprès de David dans le taillis, et il fortifia ses mains en Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 23.16  Et Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans le bois, et fortifia sa main en Dieu ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 23.16  Et Jonathan, fils de Saül, se leva et vint vers David dans la forêt ; et il fortifia sa main en Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 23.16  Alors Jonathan, fils de Saül, se mit en route, se rendit auprès de David dans la forêt, et l’encouragea au nom du Seigneur,

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 23.16  Et Jonathas, fils de Saül, vint l’y trouver, et il le réconforta en Dieu, et lui dit :

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 23.16  Et Jonathas, fils de Saül, vint l’y trouver, et il le réconforta en Dieu, et lui dit:

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.16  Ce fut alors que Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Dieu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 23.16  et Jonathas, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa main en Dieu et lui dit :

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 23.16  Jonathas, fils de Saül, se leva et alla trouver David à Horsah, et il l’encouragea en Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.16  S’étant mis en route, Jonathan, fils de Saül, vint auprès de David à Horsha et le réconforta au nom de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.16  Ce fut alors que Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Dieu,

Bible André Chouraqui

1 Samuel 23.16  Iehonatân bèn Shaoul se lève. Il va vers David au Bosquet. Il renforce sa main en Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 23.16  C’est alors que Jonathan, fils de Saül, se rendit près de David, à Horcha, pour le réconforter de la part de Dieu.

Segond 21

1 Samuel 23.16  Ce fut alors que Jonathan, fils de Saül, se leva pour aller trouver David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Dieu

King James en Français

1 Samuel 23.16  Alors Jonathan, fils de Saül, se leva, et s’en alla vers David, à la forêt, et le fortifia en Dieu;

La Septante

1 Samuel 23.16  καὶ ἀνέστη Ιωναθαν υἱὸς Σαουλ καὶ ἐπορεύθη πρὸς Δαυιδ εἰς Καινὴν καὶ ἐκραταίωσεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐν κυρίῳ.

La Vulgate

1 Samuel 23.16  et surrexit Ionathan filius Saul et abiit ad David in silva et confortavit manus eius in Deo dixitque ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.16  וַיָּ֨קָם֙ יְהֹונָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֔וּל וַיֵּ֥לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד חֹ֑רְשָׁה וַיְחַזֵּ֥ק אֶת־יָדֹ֖ו בֵּאלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.