Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 23.19

Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.19

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.19  Cependant ceux de Ziph vinrent trouver Saül à Gabaa, et lui dirent : Ne savez-vous pas que David est caché parmi nous, dans l’endroit le plus fort de la forêt, vers la colline d’Hachila, qui est à la droite du désert ?

David Martin

1 Samuel 23.19  Or les Ziphiens montèrent vers Saül à Guibha, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous, dans des lieux forts, dans la forêt, au coteau de Hakila, qui est à main droite de Jésimon ?

Ostervald

1 Samuel 23.19  Or, les Ziphiens montèrent vers Saül à Guibea, et lui dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous, dans les lieux forts, dans la forêt, au coteau de Hakila, qui est au midi de la région désolée ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 23.19  Les habitants de Ziph montèrent vers Schaoul, disant : David se tient caché auprès de nous, dans les lieux forts, à ‘Horscha, dans la colline de ‘Hachila, qui est à la droite de Ieschimône.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 23.19  Alors les Ziphites montèrent chez Saül à Gibea pour lui dire : Voilà que David s’est caché chez nous sur les hauteurs dans la Forêt, sur la colline de Hachila qui est au midi du désert.

Bible de Lausanne

1 Samuel 23.19  Et les Ziphiens montèrent vers Saül, à Guibea, en disant : David n’est-il pas caché parmi nous, dans des lieux forts, dans le taillis, sur la colline de Hakila, qui est à droite de la plaine désolée ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 23.19  Et les Ziphiens montèrent vers Saül, à Guibha, disant : David ne se tient-il pas caché auprès de nous, dans les lieux forts, dans le bois, sur la colline de Hakila, qui est au midi de Jeshimon ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 23.19  Et les Ziphiens montèrent vers Saül à Guibéa et dirent : David ne se tient-il pas caché parmi nous dans des lieux forts, dans la forêt, sur la colline de Hakila qui est au midi de la lande ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 23.19  Des Ziphiens montèrent auprès de Saül, à Ghibea, pour lui dire : « Sais-tu? David se cache parmi nous, dans les abris de la forêt, sur la colline de Hakhila, qui est à droite du désert.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 23.19  Cependant les habitants de Ziph vinrent trouver Saül à Gabaa, et lui dirent : Ne savez-vous pas que David est caché parmi nous, dans l’endroit le plus fort de la forêt, vers la colline d’Hachila, qui est à droite du désert ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 23.19  Cependant les habitants de Ziph vinrent trouver Saül à Gabaa, et lui dirent: Ne savez-vous pas que David est caché parmi nous, dans l’endroit le plus fort de la forêt, vers la colline d’Hachila, qui est à droite du désert?

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.19  Les Ziphiens montèrent auprès de Saül à Guibea, et dirent : David n’est-il pas caché parmi nous dans des lieux forts, dans la forêt, sur la colline de Hakila, qui est au midi du désert ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 23.19  Les Ziphiens montèrent vers Saül à Gabaa, et dirent : « David est caché parmi nous dans des lieux forts, dans la forêt, sur la colline de Hachila, qui est au midi de la lande.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 23.19  Les gens de Ziph montèrent vers Saül, à Gabaa, pour lui dire : “Est-ce que David ne se cache pas parmi nous, dans les lieux forts, à Horsah, sur la colline de Hachila, qui est au midi du désert ?

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.19  Des gens de Ziph montèrent à Gibéa auprès de Saül pour lui dire : "David ne se cache-t-il pas parmi nous dans les refuges, à Horsha, sur la colline de Hakila, au sud de la steppe ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.19  Les Ziphiens montèrent auprès de Saül à Guibea, et dirent : David n’est-il pas caché parmi nous dans les lieux forts, dans la forêt, sur la colline de Hakila, qui est au midi du désert ?

Bible André Chouraqui

1 Samuel 23.19  Les Ziphîm montent vers Shaoul à Guib’a, pour dire : « David ne se cache-t-il pas parmi nous, dans les bastions du Bosquet, sur la colline de Hakhila, à droite du Ieshimôn ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 23.19  Des gens de Ziph se rendirent à Guibéa auprès de Saül, ils lui dirent: “David n’est-il pas caché chez nous dans les refuges de Horcha, sur la colline de Hakila qui domine le sud de la Steppe?

Segond 21

1 Samuel 23.19  Les Ziphiens montèrent vers Saül à Guibea et dirent : « David n’est-il pas caché chez nous dans les endroits escarpés, dans la forêt, sur la colline de Hakila qui se trouve au sud du désert ?

King James en Français

1 Samuel 23.19  Or, les Ziphiens montèrent vers Saül à Guibea, et lui dirent: David ne se tient-il pas caché parmi nous, dans les lieux forts, dans la forêt, au coteau de Hakila, qui est au midi de la région désolée?

La Septante

1 Samuel 23.19  καὶ ἀνέβησαν οἱ Ζιφαῖοι ἐκ τῆς αὐχμώδους πρὸς Σαουλ ἐπὶ τὸν βουνὸν λέγοντες οὐκ ἰδοὺ Δαυιδ κέκρυπται παρ’ ἡμῖν ἐν Μεσσαρα ἐν τοῖς στενοῖς ἐν τῇ Καινῇ ἐν τῷ βουνῷ τοῦ Εχελα τοῦ ἐκ δεξιῶν τοῦ Ιεσσαιμουν.

La Vulgate

1 Samuel 23.19  ascenderunt autem Ziphei ad Saul in Gabaa dicentes nonne David latitat apud nos in locis tutissimis silvae in colle Achilae quae est ad dexteram deserti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.19  וַיַּעֲל֤וּ זִפִים֙ אֶל־שָׁא֔וּל הַגִּבְעָ֖תָה לֵאמֹ֑ר הֲלֹ֣וא דָ֠וִד מִסְתַּתֵּ֨ר עִמָּ֤נוּ בַמְּצָדֹות֙ בַּחֹ֔רְשָׁה בְּגִבְעַת֙ הַֽחֲכִילָ֔ה אֲשֶׁ֖ר מִימִ֥ין הַיְשִׁימֹֽון׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.