Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 23.28

Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.28

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.28  Saül cessa donc de poursuivre David, pour aller faire tête aux Philistins. C’est pourquoi l’on a appelé ce lieu-là, le Rocher de séparation.

David Martin

1 Samuel 23.28  Ainsi Saül s’en retourna de la poursuite de David, et s’en alla au devant des Philistins : c’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Sélah-hammahlekoth.

Ostervald

1 Samuel 23.28  Alors Saül s’en retourna de la poursuite de David, et s’en alla à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on a appelé ce lieu-là, Séla-Hammachlékoth (Rocher des Évasions).

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 23.28  Alors Schaoul s’en retourna de la poursuite de David, et marcha au-devant des Pelichtime. C’est pourquoi on appela cet endroit Sela-Hama’hlekoth (rocher de séparation).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 23.28  Aussitôt Saül renonçant à poursuivre David marcha à la rencontre des Philistins. C’est ce qui fit donner à ce lieu le nom de Sélah-Hammahelkoth (rocher des séparations).

Bible de Lausanne

1 Samuel 23.28  Et Saül s’en retourna de la poursuite de David, et il marcha â la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on appela ce lieu-là, Séla-mahlecoth (Rocher des séparations).

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 23.28  Et Saül cessa de poursuivre David, et il marcha à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on a appelé ce lieu-là Séla-Hammakhlekoth.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 23.28  Et Saül revint de la poursuite de David, et marcha à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on nomma ce lieu : Rocher d’évasion.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 23.28  Et Saül cessa de poursuivre David et alla à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi en appela ce lieu le Rocher de la Séparation.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 23.28  Saül cessa donc de poursuivre David, pour aller à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on appela ce lieu : le Rocher de séparation (qui divise).

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 23.28  Saül cessa donc de poursuivre David, pour aller à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on appela ce lieu: le Rocher de séparation.

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.28  Saül cessa de poursuivre David, et il s’en retourna pour aller à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on appela ce lieu Séla Hammachlekoth.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 23.28  Saül cessa de poursuivre David, et s’en alla à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on appela ce lieu Séla-Hammachleqoth.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 23.28  Saül cessa de poursuivre David et alla à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on appelle cet endroit : le Rocher de la séparation.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.28  Saül cessa donc de poursuivre David et marcha à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi on a appelé cet endroit la Gorge des Séparations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.28  Saül cessa de poursuivre David, et il s’en retourna pour aller à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on appela ce lieu Séla-Hammachlekoth.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 23.28  Shaoul s’en retourne de poursuivre David. Il va à l’abord des Pelishtîm. Sur quoi ils crient ce lieu : Sèla‘-ha-Mahleqot, le Rocher des Divisions.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 23.28  Saül renonça donc à poursuivre David et partit combattre les Philistins, c’est pourquoi on appela ce lieu la Roche des Séparations.

Segond 21

1 Samuel 23.28  Saül cessa de poursuivre David et repartit pour aller combattre les Philistins. C’est pourquoi l’on appela cet endroit Séla-Hammachlekoth.

King James en Français

1 Samuel 23.28  Alors Saül s’en retourna de la poursuite de David, et s’en alla à la rencontre des Philistins. C’est pourquoi l’on a appelé ce lieu-là, Séla-Hammachlékoth.

La Septante

1 Samuel 23.28  καὶ ἀνέστρεψεν Σαουλ μὴ καταδιώκειν ὀπίσω Δαυιδ καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν τῶν ἀλλοφύλων διὰ τοῦτο ἐπεκλήθη ὁ τόπος ἐκεῖνος Πέτρα ἡ μερισθεῖσα.

La Vulgate

1 Samuel 23.28  reversus est ergo Saul desistens persequi David et perrexit in occursum Philisthinorum propter hoc vocaverunt locum illum petram Dividentem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.28  וַיָּ֣שָׁב שָׁא֗וּל מִרְדֹף֙ אַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיֵּ֖לֶךְ לִקְרַ֣את פְּלִשְׁתִּ֑ים עַל־כֵּ֗ן קָֽרְאוּ֙ לַמָּקֹ֣ום הַה֔וּא סֶ֖לַע הַֽמַּחְלְקֹֽות׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.