1 Samuel 23.3 Les gens qui étaient avec David, lui dirent alors : Vous voyez qu’étant ici en Judée, nous n’y sommes pas sans crainte : combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céila attaquer les troupes des Philistins !
David Martin
1 Samuel 23.3 Et les gens de David lui dirent : Voici, nous étant ici en Juda avons peur ; que sera-ce donc quand nous serons allés à Kéhila contre les troupes rangées des Philistins ?
Ostervald
1 Samuel 23.3 Et les gens de David lui dirent : Voici, nous avons peur ici dans le pays de Juda ; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des Philistins ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 23.3Les gens de David lui dirent : Voici, (étant) ici en Iehouda (Juda), nous avons peur ; combien plus quand nous irons à Kéila contre les troupes des Pelichtime !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 23.3Mais les gens de David lui dirent : Voici, ici en Juda, nous sommes en crainte : ce seras bien pis, si nous marchons sur Kéhila contre les lignes des Philistins.
Bible de Lausanne
1 Samuel 23.3Et les gens de David lui dirent : Voici, ici [même] en Juda, nous sommes en crainte, et combien plus quand nous irions à Kéhila, contre les troupes rangées des Philistins ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 23.3 Et les hommes de David lui dirent : Voici, même ici en Juda, nous avons peur, et comment irions-nous à Kehila, contre les troupes rangées des Philistins ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 23.3 Et les hommes de David lui dirent : Voici, nous-mêmes ici en Juda sommes dans la crainte ; irions-nous bien à Kéila contre les troupes rangées des Philistins ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 23.3 Mais les gens de David lui dirent : « Certes, ici, en Juda, nous sommes inquiets, combien plus si nous allons à Keïla, vers les lignes des Philistins ! »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 23.3Les hommes qui étaient avec David lui dirent alors : Vous voyez qu’étant ici en Judée nous n’y sommes pas sans crainte ; combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céila attaquer les troupes des Philistins ?
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 23.3Les hommes qui étaient avec David lui dirent alors: Vous voyez qu’étant ici en Judée nous n’y sommes pas sans crainte; combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céïla attaquer les troupes des Philistins?
Louis Segond 1910
1 Samuel 23.3 Mais les gens de David lui dirent : Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici même en Juda ; que sera-ce si nous allons à Keïla contre les troupes des Philistins ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 23.3 Mais les hommes de David lui dirent : « Voici que, en Juda, nous sommes dans la crainte ; combien plus si nous allons à Céïla contre les troupes des Philistins ? »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 23.3Mais les hommes de David lui dirent : “Voici qu’ici, en Juda, nous sommes dans la crainte : combien plus si nous allons à Céïla contre les troupes des Philistins ?”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 23.3Cependant les hommes de David lui dirent : "Ici, en Juda, nous avons déjà à craindre ; combien plus si nous allons à Qéïla contre les troupes philistines !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 23.3 Mais les gens de David lui dirent : Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici même en Juda ; que sera-ce si nous allons à Keïla contre les troupes des Philistins ?
Bible André Chouraqui
1 Samuel 23.3Les hommes de David lui disent : « Voici, nous, ici, en Iehouda, nous frémissons ; et même, oui, nous irons à Qe’ila vers les bataillons des Pelishtîm ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 23.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 23.3Mais les hommes de David lui dirent: “Nous avons déjà assez à craindre ici en Juda, faut-il maintenant aller chercher les Philistins à Keïla?”
Segond 21
1 Samuel 23.3 Mais les hommes de David lui dirent : « Nous vivons dans la peur ici même en Juda. Que se passera-t-il si nous allons à Keïla pour combattre les troupes des Philistins ? »
King James en Français
1 Samuel 23.3 Et les gens de David lui dirent: Voici, nous avons peur ici dans le pays de Juda; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des Philistins?
1 Samuel 23.3et dixerunt viri qui erant cum David ad eum ecce nos hic in Iudaea consistentes timemus quanto magis si ierimus in Ceila adversum agmina Philisthinorum