Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 23.3

Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.3

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.3  Les gens qui étaient avec David, lui dirent alors : Vous voyez qu’étant ici en Judée, nous n’y sommes pas sans crainte : combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céila attaquer les troupes des Philistins !

David Martin

1 Samuel 23.3  Et les gens de David lui dirent : Voici, nous étant ici en Juda avons peur ; que sera-ce donc quand nous serons allés à Kéhila contre les troupes rangées des Philistins ?

Ostervald

1 Samuel 23.3  Et les gens de David lui dirent : Voici, nous avons peur ici dans le pays de Juda ; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des Philistins ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 23.3  Les gens de David lui dirent : Voici, (étant) ici en Iehouda (Juda), nous avons peur ; combien plus quand nous irons à Kéila contre les troupes des Pelichtime !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 23.3  Mais les gens de David lui dirent : Voici, ici en Juda, nous sommes en crainte : ce seras bien pis, si nous marchons sur Kéhila contre les lignes des Philistins.

Bible de Lausanne

1 Samuel 23.3  Et les gens de David lui dirent : Voici, ici [même] en Juda, nous sommes en crainte, et combien plus quand nous irions à Kéhila, contre les troupes rangées des Philistins ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 23.3  Et les hommes de David lui dirent : Voici, même ici en Juda, nous avons peur, et comment irions-nous à Kehila, contre les troupes rangées des Philistins ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 23.3  Et les hommes de David lui dirent : Voici, nous-mêmes ici en Juda sommes dans la crainte ; irions-nous bien à Kéila contre les troupes rangées des Philistins ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 23.3  Mais les gens de David lui dirent : « Certes, ici, en Juda, nous sommes inquiets, combien plus si nous allons à Keïla, vers les lignes des Philistins ! »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 23.3  Les hommes qui étaient avec David lui dirent alors : Vous voyez qu’étant ici en Judée nous n’y sommes pas sans crainte ; combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céila attaquer les troupes des Philistins ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 23.3  Les hommes qui étaient avec David lui dirent alors: Vous voyez qu’étant ici en Judée nous n’y sommes pas sans crainte; combien serons-nous plus en danger si nous allons à Céïla attaquer les troupes des Philistins?

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.3  Mais les gens de David lui dirent : Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici même en Juda ; que sera-ce si nous allons à Keïla contre les troupes des Philistins ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 23.3  Mais les hommes de David lui dirent : « Voici que, en Juda, nous sommes dans la crainte ; combien plus si nous allons à Céïla contre les troupes des Philistins ? »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 23.3  Mais les hommes de David lui dirent : “Voici qu’ici, en Juda, nous sommes dans la crainte : combien plus si nous allons à Céïla contre les troupes des Philistins ?”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.3  Cependant les hommes de David lui dirent : "Ici, en Juda, nous avons déjà à craindre ; combien plus si nous allons à Qéïla contre les troupes philistines !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.3  Mais les gens de David lui dirent : Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici même en Juda ; que sera-ce si nous allons à Keïla contre les troupes des Philistins ?

Bible André Chouraqui

1 Samuel 23.3  Les hommes de David lui disent : « Voici, nous, ici, en Iehouda, nous frémissons ; et même, oui, nous irons à Qe’ila vers les bataillons des Pelishtîm ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 23.3  Mais les hommes de David lui dirent: “Nous avons déjà assez à craindre ici en Juda, faut-il maintenant aller chercher les Philistins à Keïla?”

Segond 21

1 Samuel 23.3  Mais les hommes de David lui dirent : « Nous vivons dans la peur ici même en Juda. Que se passera-t-il si nous allons à Keïla pour combattre les troupes des Philistins ? »

King James en Français

1 Samuel 23.3  Et les gens de David lui dirent: Voici, nous avons peur ici dans le pays de Juda; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des Philistins?

La Septante

1 Samuel 23.3  καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες τοῦ Δαυιδ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ἡμεῖς ἐνταῦθα ἐν τῇ Ιουδαίᾳ φοβούμεθα καὶ πῶς ἔσται ἐὰν πορευθῶμεν εἰς Κεϊλα εἰς τὰ σκῦλα τῶν ἀλλοφύλων εἰσπορευσόμεθα.

La Vulgate

1 Samuel 23.3  et dixerunt viri qui erant cum David ad eum ecce nos hic in Iudaea consistentes timemus quanto magis si ierimus in Ceila adversum agmina Philisthinorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.3  וַיֹּ֨אמְר֜וּ אַנְשֵׁ֤י דָוִד֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֨ה אֲנַ֥חְנוּ פֹ֛ה בִּֽיהוּדָ֖ה יְרֵאִ֑ים וְאַף֙ כִּֽי־נֵלֵ֣ךְ קְעִלָ֔ה אֶל־מַֽעַרְכֹ֖ות פְּלִשְׁתִּֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.