Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 23.9

Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.9

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.9  David fut averti que Saül se préparait secrètement à le perdre : et il dit au prêtre Abiathar : Prenez l’éphod.

David Martin

1 Samuel 23.9  Mais David ayant su que Saül lui machinait ce mal, dit au Sacrificateur Abiathar : Mets l’Ephod.

Ostervald

1 Samuel 23.9  Mais David, ayant su que Saül machinait contre lui pour le perdre, dit au sacrificateur Abiathar : Apporte l’éphod.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 23.9  David, ayant appris que Schaoul machinait ce mauvais dessein contre lui, dit à Abiathar le cohène : Approche l’éphod.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 23.9  Et David s’étant aperçu que Saül machinait contre lui un mauvais coup, dit au Prêtre Abiathar : Apporte l’Ephod !

Bible de Lausanne

1 Samuel 23.9  Et David sut que Saül formait ce mauvais dessein contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur : Apporte l’éphod.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 23.9  Et David sut que Saül méditait du mal contre lui, et il dit à Abiathar, le sacrificateur : Apporte l’Éphod.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 23.9  Et David sut que c’était à lui que Saül en voulait, et il dit à Abiathar le sacrificateur : Apporte l’éphod !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 23.9  David, instruit des mauvais desseins de Saül à son égard, dit au prêtre Ebiatar : « Fais avancer l’éphod. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 23.9  Mais David fut averti que Saül se préparait secrètement à le perdre ; et il dit au prêtre Abiathar : Prenez l’éphod.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 23.9  Mais David fut averti que Saül se préparait secrètement à le perdre; et il dit au prêtre Abiathar: Prenez l’éphod.

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.9  David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Saül projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar : Apporte l’éphod !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 23.9  Mais David, ayant su que Saül préparait le mal contre lui, dit au prêtre Abiathar : « Apporte l’éphod. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 23.9  David, ayant su que Saül préparait le mal contre lui, dit au prêtre Abiathar : “Apporte l’éphod.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.9  Quand David sut que c’était contre lui que Saül forgeait de mauvais desseins, il dit au prêtre Ebyatar : "Apporte l’éphod."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.9  David, ayant eu connaissance du mauvais dessein que Saül projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar : Apporte l’éphod !

Bible André Chouraqui

1 Samuel 23.9  David le sait, oui, contre lui, Shaoul ourdit le malheur. Il dit à Èbiatar, le desservant : « Avance l’éphod. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 23.9  Lorsque David apprit que Saül préparait quelque chose contre lui, il dit au prêtre Ébyatar: “Amène l’éphod.”

Segond 21

1 Samuel 23.9  David eut connaissance du mauvais projet de Saül contre lui. Il dit au prêtre Abiathar : « Apporte l’éphod ! »

King James en Français

1 Samuel 23.9  Mais David, ayant su que Saül machinait contre lui pour le perdre, dit au prêtre Abiathar: Apporte l’éphod.

La Septante

1 Samuel 23.9  καὶ ἔγνω Δαυιδ ὅτι οὐ παρασιωπᾷ Σαουλ περὶ αὐτοῦ τὴν κακίαν καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αβιαθαρ τὸν ἱερέα προσάγαγε τὸ εφουδ κυρίου.

La Vulgate

1 Samuel 23.9  quod cum rescisset David quia praepararet ei Saul clam malum dixit ad Abiathar sacerdotem adplica ephod

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.9  וַיֵּ֣דַע דָּוִ֔ד כִּ֣י עָלָ֔יו שָׁא֖וּל מַחֲרִ֣ישׁ הָרָעָ֑ה וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן הַגִּ֖ישָׁה הָאֵפֹֽוד׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.