Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 24.16

Comparateur biblique pour Genèse 24.16

Lemaistre de Sacy

Genèse 24.16  C’était une fille très-agréable, et une vierge parfaitement belle, et inconnue à tout homme ; elle était déjà venue à la fontaine ; et ayant rempli son vaisseau, elle s’en retournait.

David Martin

Genèse 24.16  Et la jeune fille était très-belle à voir, et vierge, et nul homme ne l’avait connue. Elle descendit donc à la fontaine, et comme elle remontait après avoir rempli sa cruche,

Ostervald

Genèse 24.16  Et la jeune fille était très belle ; elle était vierge, et nul homme ne l’avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 24.16  La jeune fille était très belle de figure, vierge, et nul homme ne l’avait connue ; elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 24.16  Or la jeune fille était très belle de figure, encore vierge, et nul homme ne l’avait connue. Et elle descendit à la fontaine, et emplit sa cruche et remonta.

Bible de Lausanne

Genèse 24.16  et la jeune fille était très belle à voir, vierge, aucun homme ne l’avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 24.16  Et la jeune fille était très-belle de visage, vierge, et nul ne l’avait connue. Et elle descendit à la fontaine, et remplit sa cruche, et remonta.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 24.16  Et la jeune fille était fort belle ; elle était vierge, nul homme ne l’avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 24.16  Cette jeune fille était extrêmement belle ; vierge, nul homme n’avait encore approché d’elle. Elle descendit à la fontaine, emplit sa cruche et remonta.

Glaire et Vigouroux

Genèse 24.16  C’était une jeune fille très agréable (fort gracieuse), et une vierge parfaitement belle, et inconnue à tout homme : elle était déjà venue à la fontaine, et ayant rempli sa cruche, elle s’en retournait.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 24.16  C’était une jeune fille très agréable, et une vierge parfaitement belle, et inconnue à tout homme: elle était déjà venue à la fontaine, et ayant rempli sa cruche, elle s’en retournait.

Louis Segond 1910

Genèse 24.16  C’était une jeune fille très belle de figure ; elle était vierge, et aucun homme ne l’avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 24.16  La jeune fille était fort belle de figure ; elle était vierge, et nul homme ne l’avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 24.16  La jeune fille était très belle de visage ; elle était vierge, aucun homme ne l’avait connue ; elle descendit à la source et ayant rempli sa cruche, remonta.

Bible de Jérusalem

Genèse 24.16  La jeune fille était très belle, elle était vierge, aucun homme ne l’avait approchée. Elle descendit à la source, emplit sa cruche et remonta.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24.16  C’était une jeune fille très belle de figure ; elle était vierge, et aucun homme ne l’avait connue. Elle descendit à la source, remplit sa cruche, et remonta.

Bible André Chouraqui

Genèse 24.16  L’adolescente très belle à voir, vierge, homme ne l’ayant pénétrée, descend vers l’œil, emplit sa cruche et remonte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 24.16  La jeune fille était très belle, elle était vierge et aucun homme ne s’était approché d’elle. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

Segond 21

Genèse 24.16  C’était une jeune fille très belle. Elle était vierge, aucun homme n’avait eu de relations avec elle. Elle descendit à la source, remplit sa cruche et remonta.

King James en Français

Genèse 24.16  Et la jeune fille était très belle à voir, vierge, et nul homme ne l’avait connue; et elle descendit au puits, remplit sa cruche et remonta.

La Septante

Genèse 24.16  ἡ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα παρθένος ἦν ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν ἔπλησεν τὴν ὑδρίαν καὶ ἀνέβη.

La Vulgate

Genèse 24.16  puella decora nimis virgoque pulcherrima et incognita viro descenderat autem ad fontem et impleverat hydriam ac revertebatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 24.16  וְהַֽנַּעֲרָ֗ טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל׃

SBL Greek New Testament

Genèse 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.