Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 24.11

Comparateur biblique pour 2 Samuel 24.11

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.11  Le lendemain matin lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète, et voyant de David, et lui dit :

David Martin

2 Samuel 24.11  Après cela David se leva dès le matin, et la parole de l’Éternel fut [adressée] à Gad le Prophète, qui était le Voyant de David, en disant :

Ostervald

2 Samuel 24.11  Et quand David se leva le matin, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots :

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 24.11  David s’étant levé le matin, la parole de l’Éternel fut (adressée) à Gad, le prophète, voyant de David, en disant :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 24.11  Et au lever de David le lendemain, la parole de l’Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le Voyant de David, en ces termes :

Bible de Lausanne

2 Samuel 24.11  Et quand David se leva le matin, la parole de l’Éternel avait été adressée au prophète Gad{Héb. était à Gad, le prophète.} le voyant de David, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 24.11  Et le matin, quand David se leva, la parole de l’Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant :

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 24.11  Et le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 24.11  Quand David se leva le lendemain, la parole du Seigneur s’adressa en ces termes au prophète Gad, le Voyant de David :

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 24.11  (C’est pourquoi) Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit :

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 24.11  Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa Sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit:

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de Yahweh fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de Dieu fut adressée au prophète Gad, le voyant de David, en ces termes :

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.11  Quand David se leva le lendemain matin — cette parole de Yahvé avait été adressée au prophète Gad, le voyant de David :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :

Bible André Chouraqui

2 Samuel 24.11  David se lève au matin. La parole de IHVH-Adonaï est à Gad, l’inspiré, le contemplatif de David, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 24.11  Le lendemain, tandis que David se levait, la parole de Yahvé fut adressée au prophète Gad, le voyant de David:

Segond 21

2 Samuel 24.11  Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel avait ainsi été adressée au prophète Gad, qui était le voyant de David :

King James en Français

2 Samuel 24.11  Et quand David se leva le matin, la parole du SEIGNEUR fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots:

La Septante

2 Samuel 24.11  καὶ ἀνέστη Δαυιδ τὸ πρωί καὶ λόγος κυρίου ἐγένετο πρὸς Γαδ τὸν προφήτην τὸν ὁρῶντα Δαυιδ λέγων.

La Vulgate

2 Samuel 24.11  surrexit itaque David mane et sermo Domini factus est ad Gad propheten et videntem David dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.11  וַיָּ֥קָם דָּוִ֖ד בַּבֹּ֑קֶר פ וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָה֙ אֶל־גָּ֣ד הַנָּבִ֔יא חֹזֵ֥ה דָוִ֖ד לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.