2 Samuel 24.11 Le lendemain matin lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète, et voyant de David, et lui dit :
David Martin
2 Samuel 24.11 Après cela David se leva dès le matin, et la parole de l’Éternel fut [adressée] à Gad le Prophète, qui était le Voyant de David, en disant :
Ostervald
2 Samuel 24.11 Et quand David se leva le matin, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots :
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 24.11David s’étant levé le matin, la parole de l’Éternel fut (adressée) à Gad, le prophète, voyant de David, en disant :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 24.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 24.11Et au lever de David le lendemain, la parole de l’Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le Voyant de David, en ces termes :
Bible de Lausanne
2 Samuel 24.11Et quand David se leva le matin, la parole de l’Éternel avait été adressée au prophète Gad{Héb. était à Gad, le prophète.} le voyant de David, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 24.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 24.11 Et le matin, quand David se leva, la parole de l’Éternel vint à Gad, le prophète, le voyant de David, disant :
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 24.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 24.11 Et le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces mots :
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 24.11 Quand David se leva le lendemain, la parole du Seigneur s’adressa en ces termes au prophète Gad, le Voyant de David :
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 24.11(C’est pourquoi) Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit :
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 24.11Le lendemain matin, lorsque David se fut levé, le Seigneur adressa Sa parole à Gad, prophète et voyant de David, et lui dit:
Louis Segond 1910
2 Samuel 24.11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 24.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 24.11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de Yahweh fut adressée à Gad, le prophète, le voyant de David, en ces termes :
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 24.11Le lendemain, quand David se leva, la parole de Dieu fut adressée au prophète Gad, le voyant de David, en ces termes :
Bible de Jérusalem
2 Samuel 24.11Quand David se leva le lendemain matin — cette parole de Yahvé avait été adressée au prophète Gad, le voyant de David :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 24.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 24.11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David :
Bible André Chouraqui
2 Samuel 24.11David se lève au matin. La parole de IHVH-Adonaï est à Gad, l’inspiré, le contemplatif de David, pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 24.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 24.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 24.11Le lendemain, tandis que David se levait, la parole de Yahvé fut adressée au prophète Gad, le voyant de David:
Segond 21
2 Samuel 24.11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel avait ainsi été adressée au prophète Gad, qui était le voyant de David :
King James en Français
2 Samuel 24.11 Et quand David se leva le matin, la parole du SEIGNEUR fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots: