2 Samuel 24.12 Allez dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix de trois fléaux ; choisissez celui que vous voudrez que je vous envoie.
David Martin
2 Samuel 24.12 Va, et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : J’apporte trois choses contre toi ; choisis l’une des trois, afin que je te la fasse.
Ostervald
2 Samuel 24.12 Va et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : J’ai trois choses à te proposer ; choisis l’une d’elles, afin que je te la fasse.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 24.12Va, et dis à David : Ainsi dit l’Éternel : Je te propose trois (choses), choisis-en une pour que je te la fasse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 24.12Va et porte à David ces paroles : Ainsi parle l’Éternel : Je suspends sur toi trois menaces ; choisis-en une, afin que je l’exécute.
Bible de Lausanne
2 Samuel 24.12Va, et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’impose [l’une de ces] trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 24.12 Va, et parle à David : Ainsi dit l’Éternel : Je t’impose l’une de ces trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 24.12 Va et dis à David : Ainsi a dit l’Éternel : Je mets devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 24.12 « Va dire à David : Ainsi a parlé le Seigneur : Je te propose trois calamités ; tu en choisiras une, que je dirigerai contre toi. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 24.12Va dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je te donne le choix entre trois fléaux ; choisis celui dont tu voudras que je te frappe.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 24.12Allez dire à David : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous donne le choix entre trois fléaux; choisissez celui dont vous voudrez que Je vous frappe.
Louis Segond 1910
2 Samuel 24.12 Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 24.12 « Va dire à David : Ainsi parle Yahweh : Je mets devant toi trois choses ; choisis-en une, et je te la ferai. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 24.12“Va, et dis à David : Ainsi parle Yahweh. Je mets trois choses devant toi : choisis-en une, je te la ferai.”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 24.12"Va dire à David : Ainsi parle Yahvé. Je te propose trois choses, choisis-en une et je l’exécuterai pour toi" —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 24.12 Va dire à David : Ainsi parle l’Éternel : Je te propose trois fléaux ; choisis-en un, et je t’en frapperai.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 24.12« Va. Parle à David : ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï : Trois, moi-même, je les soulève contre toi. Choisis pour toi l’une d’entre elles et je la ferai pour toi’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 24.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 24.12“Va transmettre à David cette parole de Yahvé: Je te propose trois choses, choisis l’une d’entre elle et je la réaliserai.”
Segond 21
2 Samuel 24.12 « Va annoncer à David : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je t’impose trois fléaux. Choisis-en un et c’est de lui que je te frapperai. › »
King James en Français
2 Samuel 24.12 Va et dis à David: Ainsi a dit le SEIGNEUR: J’ai trois choses à te proposer; choisis l’une d’elles, afin que je te la fasse.