Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 24.2

Comparateur biblique pour 2 Samuel 24.2

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 24.2  Ce prince dit donc à Joab, général de son armée : Allez dans toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Bersabée ; et faites le dénombrement du peuple, afin que je sache combien il y a d’hommes.

David Martin

2 Samuel 24.2  Le Roi donc dit à Joab, chef de l’armée, lequel il avait avec soi : Passe maintenant par toutes les Tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Beersébah, et dénombre le peuple, afin que j’en sache le nombre.

Ostervald

2 Samuel 24.2  Et le roi dit à Joab, chef de l’armée, qu’il avait auprès de lui : Va parcourir toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j’en sache le nombre.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Ioab, chef de l’armée qui était près de lui : Parcours donc toutes les tribus d’Israel, de Dane jusqu’à Béer-Schéba ; faites le dénombrement du peuple ; que je connaisse le nombre du peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 24.2  Et le Roi dit à Joab, chef de la milice, à côté de lui : Fais donc la tournée de toutes les Tribus d’Israël de Dan à Béerseba, et passe le peuple en revue pour que j’en connaisse le chiffre.

Bible de Lausanne

2 Samuel 24.2  Et le roi dit à Joab, chef de l’armée, qu’il avait près de lui : Parcours toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Béer-schéba, et qu’on fasse le recensement du peuple, et que je sache le nombre du peuple.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 24.2  Et le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui : Parcours, je te prie, toutes les tribus d’Israël depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba, et qu’on dénombre le peuple, afin que je sache le nombre du peuple.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 24.2  Et le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui : Parcours toutes les tribus d’Israël, de Dan jusqu’à Béerséba, et faites le dénombrement du peuple, et je saurai le nombre du peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Joab, le chef de l’armée, qui était près de lui : « Parcours, je te prie, toutes les tribus d’Israël depuis Dan jusqu’à Bersabée, et recensez le peuple, afin que je connaisse le chiffre de la population. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 24.2  Le roi dit donc à Joab, général de son armée : Va dans toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Bersabée ; et faites le recensement du peuple, afin que j’en connaisse le nombre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 24.2  Le roi dit donc à Joab, général de son armée : Allez dans toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Bersabée; et faites le recensement du peuple, afin que j’en connaisse le nombre.

Louis Segond 1910

2 Samuel 24.2  Et le roi dit à Joab, qui était chef de l’armée et qui se trouvait près de lui : Parcours toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Beer Schéba ; qu’on fasse le dénombrement du peuple, et que je sache à combien il s’élève.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui : « Parcours donc toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Bersabée ; faites le dénombrement du peuple, afin que je sache le chiffre du peuple. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui : “Parcours, je te prie, toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Bersabée, recensez le peuple, afin que je sache quel en est le nombre.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Joab et aux chefs de l’armée qui étaient avec lui : "Parcourez donc toutes les tribus d’Israël, de Dan à Bersabée, et faites le recensement du peuple afin que je sache le chiffre de la population."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 24.2  Et le roi dit à Joab, qui était chef de l’armée et qui se trouvait près de lui : Parcours toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba ; qu’on fasse le dénombrement du peuple, et que je sache à combien il s’élève.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Ioab, le chef de l’armée, qui est avec lui : « Parcours donc tous les rameaux d’Israël, de Dân à Beér Shèba’. Recensez le peuple. Je connaîtrai le nombre du peuple. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Joab, chef de l’armée, qui était avec lui: “Parcours toutes les tribus d’Israël depuis Dan jusqu’à Bersabée. Dénombre le peuple, ainsi je saurai combien ils sont.”

Segond 21

2 Samuel 24.2  Le roi dit à Joab, qui était le chef de l’armée et qui se trouvait près de lui : « Parcours toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Beer-Shéba. Qu’on fasse le dénombrement du peuple et que je sache ainsi combien il compte d’individus. »

King James en Français

2 Samuel 24.2  Et le roi dit à Joab, chef de l’armée, qu’il avait auprès de lui: Va parcourir toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j’en sache le nombre.

La Septante

2 Samuel 24.2  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ιωαβ ἄρχοντα τῆς ἰσχύος τὸν μετ’ αὐτοῦ δίελθε δὴ πάσας φυλὰς Ισραηλ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε καὶ ἐπίσκεψαι τὸν λαόν καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν τοῦ λαοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 24.2  dixitque rex ad Ioab principem exercitus sui perambula omnes tribus Israhel a Dan usque Bersabee et numerate populum ut sciam numerum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 24.2  וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־יֹואָ֣ב׀ שַׂר־הַחַ֣יִל אֲשֶׁר־אִתֹּ֗ו שֽׁוּט־נָ֞א בְּכָל־שִׁבְטֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע וּפִקְד֖וּ אֶת־הָעָ֑ם וְיָ֣דַעְתִּ֔י אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר הָעָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 24.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.