2 Samuel 24.23 Le roi Aréuna supplia le roi d’accepter toutes ces choses ; et il ajouta : Je prie le Seigneur, votre Dieu, d’agréer le vœu que vous lui faites.
David Martin
2 Samuel 24.23 Arauna donna tout cela au Roi [comme] un Roi. Et Arauna dit au Roi : L’Éternel ton Dieu veuille t’avoir pour agréable !
Ostervald
2 Samuel 24.23 Ô roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi : L’Éternel, ton Dieu, te soit favorable !
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 24.23Aravna le roi donna tout au roi. Aravna dit au roi : Que l’Éternel ton Dieu te soit favorable.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 24.23O Roi, Aravena fait don du tout au Roi. Et Aravena dit au Roi : Que l’Éternel, ton Dieu, te soit propice !
Bible de Lausanne
2 Samuel 24.23Ô roi ! Arauna donne{Ou Le roi Arauna donna.} tout cela au roi. Et Arauna dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, te soit favorable !
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 24.23 Tout cela, ô roi ! Arauna le donne au roi. Et Arauna dit au roi : L’Éternel, ton Dieu, veuille t’avoir pour agréable !
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 24.23 Tout cela, ô roi, Arauna le donne au roi. Et Arauna dit au roi : Que l’Éternel ton Dieu te soit favorable !
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 24.23 Le prince Aravna offrit ainsi le tout au roi, en lui disant : « Que l’Éternel, ton Dieu, te soit propice !
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 24.23Le roi Aréuna (Le roi en trop ?, erreur de copiste ?) donna tout au roi, et il ajouta : Que le Seigneur votre Dieu agrée votre vœu.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 24.23Le roi Areuna donna tout au roi, et il ajouta : Que le Seigneur votre Dieu agrée votre voeu.
Louis Segond 1910
2 Samuel 24.23 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, te soit favorable !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 24.23 Tout cela, ô roi, Areuna le donne au roi. » Et Areuna dit encore au roi : « Que Yahweh ; ton Dieu, te sois favorable ! »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 24.23Tout cela, ô roi, Orna le donne au roi ! Que Yahweh, ton Dieu, te soit favorable !”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 24.23Le serviteur de Monseigneur le roi donne tout au roi !" Et Arauna dit au roi : "Que Yahvé ton Dieu agrée ton offrande !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 24.23 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi : Que l’Éternel, ton Dieu, te soit favorable !
Bible André Chouraqui
2 Samuel 24.23Aravna donne tout au roi. Aravna dit au roi : « Que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, t’agrée ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 24.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 24.23Tout cela, mon seigneur, Arauna le donne au roi.” Arauna dit encore: “Que Yahvé ton Dieu accepte ton sacrifice.”
Segond 21
2 Samuel 24.23 Je te donne le tout, roi ! » Puis Aravna dit au roi : « Que l’Éternel, ton Dieu, t’accorde sa faveur ! »
King James en Français
2 Samuel 24.23 O roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: Le SEIGNEUR, ton Dieu, te soit favorable!
La Septante
2 Samuel 24.23τὰ πάντα ἔδωκεν Ορνα τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν Ορνα πρὸς τὸν βασιλέα κύριος ὁ θεός σου εὐλογήσαι σε.
La Vulgate
2 Samuel 24.23omnia dedit Areuna rex regi dixitque Areuna ad regem Dominus Deus tuus suscipiat votum tuum