Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 24.11

Comparateur biblique pour 2 Rois 24.11

Lemaistre de Sacy

2 Rois 24.11  Et Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint aussi avec ses gens pour prendre la ville ;

David Martin

2 Rois 24.11  Et Nébuchadnetsar Roi de Babylone vint contre la ville, lorsque ses gens l’assiégeaient.

Ostervald

2 Rois 24.11  Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, lorsque ses serviteurs l’assiégeaient.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 24.11  Nebouchadnetsar, roi de Babel, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 24.11  Et Nebucadnetsar, roi de Babel, arriva devant la ville au moment où ses serviteurs en faisaient le siège.

Bible de Lausanne

2 Rois 24.11  Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, arriva contre la ville pendant que ses esclaves l’assiégeaient.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 24.11  Et Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 24.11  Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégaient.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 24.11  Nabuchodonozor, roi de Babylone, arriva lui-même pour attaquer la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 24.11  Et Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint aussi avec ses serviteurs pour prendre la ville (l’attaquer).

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 24.11  Et Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint aussi avec ses serviteurs pour prendre la ville.

Louis Segond 1910

2 Rois 24.11  Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 24.11  Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 24.11  Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre la ville dont ses serviteurs pressaient le siège.

Bible de Jérusalem

2 Rois 24.11  Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint lui-même attaquer la ville, pendant que ses officiers l’assiégeaient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24.11  Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.

Bible André Chouraqui

2 Rois 24.11  Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient contre la ville. Ses serviteurs l’assiègent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 24.11  Nabukodonozor, roi de Babylone, arriva pour attaquer la ville alors que ses hommes l’assiégeaient.

Segond 21

2 Rois 24.11  Nebucadnetsar, le roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs en faisaient le siège.

King James en Français

2 Rois 24.11  Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, lorsque ses serviteurs l’assiégeaient.

La Septante

2 Rois 24.11  καὶ εἰσῆλθεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς τὴν πόλιν καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπολιόρκουν ἐπ’ αὐτήν.

La Vulgate

2 Rois 24.11  venitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servi eius obpugnarent eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 24.11  וַיָּבֹ֛א נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל עַל־הָעִ֑יר וַעֲבָדָ֖יו צָרִ֥ים עָלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 24.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.