2 Rois 24.16 Le roi de Babylone emmena tous les plus vaillants de Juda au nombre de sept mille, les artisans et les lapidaires au nombre de mille, tous les hommes de cœur et les gens de guerre ; et il les emmena captifs à Babylone.
David Martin
2 Rois 24.16 Avec tous les hommes vaillants au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous puissants et propres à la guerre, lesquels le Roi de Babylone emmena captifs [à] Babylone.
Ostervald
2 Rois 24.16 Tous les hommes vaillants, au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre ; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 24.16Et tous les hommes vaillans (au nombre de) sept mille, les charpentiers, les serruriers, mille ; tous puissants et propres à la guerre, que le roi de Babel emmena en captivité à Babel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 24.16et tous les gens à moyens, au nombre de sept mille, et les forgerons et les serruriers au nombre de mille, la totalité des guerriers, de tous les hommes aptes à la guerre, le roi de Babel les emmena captifs à Babel.
Bible de Lausanne
2 Rois 24.16et tous les gens de valeur, [au nombre de] sept mille, et les forgerons{Ou charpentiers.} et les serruriers, [au nombre de] mille, tous les hommes forts, pouvant faire la guerre ; et le roi de Babylone les emmena en déportation à Babylone.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 24.16 et tous les hommes vaillants, sept mille, et les charpentiers et les forgerons, mille, tous hommes propres à la guerre ; et le roi de Babylone les amena captifs à Babylone.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 24.16 Et tous les hommes de guerre, au nombre de sept mille, les charpentiers et les forgerons, au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre, le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 24.16 En outre, tous les hommes de guerre, au nombre de sept mille, les forgerons et serruriers, au nombre de mille, tous gens vaillants, habitués à la guerre, le roi de Babylone les conduisit en captivité à Babylone.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 24.16Le roi de Babylone emmena tous les plus vaillants de Juda au nombre de sept mille, les artisans (ouvriers) et les serruriers (lapidaires), au nombre de mille, tous les hommes forts et les guerriers, et il les emmena captifs à Babylone.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 24.16Le roi de Babylone emmena tous les plus vaillants de Juda au nombre de sept mille, les artisans et les serruriers, au nombre de mille, tous les hommes forts et les guerriers, et il les emmena captifs à Babylone.
Louis Segond 1910
2 Rois 24.16 tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 24.16 De plus, tous les guerriers au nombre de sept mille, ainsi que les artisans et les forgerons au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre : le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 24.16Et tous les hommes vaillants, sept mille, et les artisans et les forgerons, mille, tous vaillants hommes de guerre, le roi de Babylone les emmena en captivité à Babylone.
Bible de Jérusalem
2 Rois 24.16Tous les gens de condition, au nombre de sept-mille, les forgerons et les serruriers, au nombre de mille, tous les hommes en état de porter les armes, furent conduits en exil à Babylone par le roi de Babylone.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 24.16 tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.
Bible André Chouraqui
2 Rois 24.16Tous les hommes de valeur, sept mille, les artisans et les forgerons, mille, tous des héros, des faiseurs de guerre, le roi de Babèl les fait venir en exil à Babèl.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 24.16Le roi de Babylone fit déporter à Babylone 7 000 hommes qui valaient: 1 000 forgerons et serruriers et tous les hommes en état de porter les armes.
Segond 21
2 Rois 24.16 tous les guerriers au nombre de 7000, ainsi que les charpentiers et les serruriers au nombre de 1000, tous ceux qui étaient des hommes vaillants, aptes à la guerre. Le roi de Babylone les fit venir en exil à Babylone,
King James en Français
2 Rois 24.16 Tous les hommes vaillants, au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone.
2 Rois 24.16et omnes viros robustos septem milia et artifices et clusores mille omnes viros fortes et bellatores duxitque eos rex Babylonis captivos in Babylonem