Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 24.10

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 24.10

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 24.10  Tous les officiers et le peuple eurent une grande joie. Ils entrèrent et mirent dans le tronc du Seigneur l’argent qu’ils devaient donner ; et ils y en jetèrent tant qu’il en fut rempli.

David Martin

2 Chroniques 24.10  Et tous les principaux et tout le peuple s’en réjouirent ; et ils apportèrent [l’argent], et le jetèrent dans le coffre, jusqu’à ce qu’on eût achevé [de réparer le Temple].

Ostervald

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple s’en réjouirent, et ils apportèrent leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu’à ce qu’il fût plein.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et le peuple se réjouirent ; ils apportèrent l’argent et le jetèrent dans le tronc jusqu’à ce qu’il fut rempli.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 24.10  Et tous les chefs et tout le peuple furent réjouis, et l’on apporta et versa dans le coffre, jusqu’à ce que les versements fussent au complet.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24.10  Et tous les chefs et tout le peuple s’en réjouirent, et ils apportèrent et jetèrent dans le coffre jusqu’à ce que tous eussent payé.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 24.10  Et tous les princes et tout le peuple s’en réjouirent ; et ils apportèrent l’argent et le jetèrent dans le coffre, jusqu’à ce qu’on eût fini.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 24.10  Et tous les chefs et tout le peuple se réjouirent, et ils apportèrent [l’argent de l’impôt] et [le] jetèrent dans la caisse, jusqu’à ce qu’on eût fini.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 24.10  Tous les seigneurs et le peuple, remplis de joie, apportèrent [leur offrande] et la jetèrent dans la caisse, tous tant qu’ils étaient.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs (princes) et le peuple entier se réjouirent. Ils vinrent et mirent dans le tronc (coffre) du Seigneur, et ils y jetèrent tant, qu’il fut rempli.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et le peuple entier se réjouirent. Ils vinrent et mirent dans le tronc du Seigneur, et ils y jetèrent tant, qu’il fut rempli.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple s’en réjouirent, et l’on apporta et jeta dans le coffre tout ce qu’on avait à payer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple en eurent de la joie, et ils apportèrent et jetèrent dans le coffre tout ce qu’ils devaient payer.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple se réjouirent ; ils apportèrent et jetèrent dans le coffre jusqu’à ce qu’il fût plein.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 24.10  Tous les officiers et tout le peuple vinrent avec joie jeter leur dû dans le coffre jusqu’à paiement complet.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple s’en réjouirent, et l’on apporta et jeta dans le coffre tout ce qu’on avait à payer.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple se réjouissent. Ils la font venir dans le coffre, jusqu’à l’achèvement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple se réjouirent; ils apportèrent et versèrent dans le coffre la totalité de leur redevance.

Segond 21

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple s’en réjouirent, et ils apportèrent et jetèrent leur contribution dans le coffre jusqu’à ce qu’il soit plein.

King James en Français

2 Chroniques 24.10  Tous les chefs et tout le peuple s’en réjouirent, et ils apportèrent leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu’à ce qu’il fût plein.

La Septante

2 Chroniques 24.10  καὶ ἔδωκαν πάντες ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαὸς καὶ εἰσέφερον καὶ ἐνέβαλλον εἰς τὸ γλωσσόκομον ἕως οὗ ἐπληρώθη.

La Vulgate

2 Chroniques 24.10  laetatique sunt cuncti principes et omnis populus et ingressi contulerunt in arcam Domini atque miserunt ita ut impleretur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 24.10  וַיִּשְׂמְח֥וּ כָל־הַשָּׂרִ֖ים וְכָל־הָעָ֑ם וַיָּבִ֛יאוּ וַיַּשְׁלִ֥יכוּ לָאָרֹ֖ון עַד־לְכַלֵּֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.